New free e-Book:  A Short Study of the Life of Adrien Arcand, a Biographical Sketch by his National Unity Party of Canada from 1983

Biographical Sketch of Adrien Arcand (1983)

A Short Study of the Life of Adrien Arcand (1983)

Biographical Sketch, A Short Study of the Life of Adrien Arcand (1983)

Biographical Sketch, A Short Study of the Life of Adrien Arcand (1983). The ZIP contains the following versions:  PDF, epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf and flash flipbook.  Click on the image above to download the eBook.

Download the eBook.

FOREWORD TO THE EBOOK

“Scandale” on the scanning glass in the Quebec Archives, 16 January 2018

“Scandale” on the scanning glass in the Quebec Archives, 16 January 2018

Scandale in the catalogue of the Quebec Archives

Scandale in the catalogue of the Quebec Archives

This biographical sketch is taken from Section 1, pages 5-18, of Adrien Arcand devant le tribunal de l’histoire:  Scandale à la société Radio-Canada (“Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at Radio-Canada”), meaning the French-language CBC.  The specific authorship of Scandal is unknown, although the writing style is reminiscent of Adrien Arcand himself.  Scandal bears the name of Arcand’s last political party as its publisher, the Partie de L’Unité Nationale du Canada and is dated 1983, about sixteen years after Arcand’s death in 1967.  Mr. Gérard Lanctôt was leader of the N.U.P.C. at the time Scandal was published.

The biographical sketch of Adrien Arcand is valuable, with a portrait of his youth as one of twelve children of a religious and hard-working Catholic family.  His schooling, including studies in philosophy, and his background as a Lieutenant in the Royal Canadian Militia are noted.  Some detail is given on his character in terms of his activities as a journalist with the daily and weekly press, as a labor union organizer, and as the founder of a French-Canadian authors’ association.  His trials in a Canadian concentration camp in World War II and his heroism are recorded poignantly.


Adrien Arcand circa 1938

Adrien Arcand circa 1938

Adrien Arcand:  Biographical Sketch

Adrien Arcand : Esquisse biographique

Exclusive English Translation for Adrien Arcand Books, from Section 1 of Adrien Arcand devant le tribunal de l’histoire :  Scandale à la société Radio-Canada (Scandal at CBC Radio-Canada) circa 1983 by Arcand’s then still existing National Unity Party of Canada.

 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

Adrien Arcand naquit â Montréal, paroisse de l’Immaculée-Conception, le 3 octobre 1899.  Son père, Narcisse Arcand, originaire de Saint-Joseph-de-Deschambault (Portneuf), était charpentier et s’occupa d’organisation syndicale.  Sa mère, Marie-Anne Mathieu, avait vu le jour à Sainte-Marie-de-Beauce, et s’illustra comme directrice d’école, organiste et maîtresse de chapelle.

Adrien Arcand was born at Montreal, in the Parish of the Immaculate Conception on October 3rd, 1899.  His father, Narcisse Arcand, originally from Saint-Joseph-de-Deschambault (Portneuf), was a carpenter involved in trade union organizing.  His mother, Marie-Anne Mathieu, came into the world at Sainte-Marie-de-Beauce and made her name as a school directress, organist and mistress of the chapel.

Cette famille ouvrière compta douze enfants, dont Adrien fut le quatrième.  Rendant hommage à ses parents, M. Arcand écrira :  “Je dois à une mère excessivement intelligente et foncièrement chrétienne des principes que je trouve excellents et un goût particulier pour écrire ce que je pense ; à un père énergique et très courageux, un amour du travail qui fut mon plus bel héritage et une certaine crânerie que les uns louent et les autres blâment (Biographies canadiennes-française, Montréal, 1930, p. 340)

This worker family had twelve children, Adrien being the fourth.  In honor of his parents, Mr. Arcand wrote:  “I owe to my highly intelligent and deeply Christian mother principles that I find excellent, and a special taste for writing what I think; to an energetic and quite courageous father, a love of work which has been my best heritage and a measure of fighting spirit that some admire and others fault.”  (Biographies canadiennes-française, Montréal, 1930, p. 340)

Adrien Arcand fut élève à l’école Saint-Stanislas.  Il fit ses études secondaires au Collège de Saint-Jean et au Collège de Montréal (conventum 1919).  Il commença sa philosophie au Collège Sainte-Marie tout en suivant, le soir, les leçons de l’ingénieur Paul DeGuise, au laboratoire des Produits Forestiers (attaché à l’Université McGill).  Le jeune Adrien désirait devenir ingénieur chimiste.

Adrien Arcand was a student at Saint Stanislaus school.  He did his secondary studies at Collège de Saint-Jean and at Collège de Montréal (graduating in 1919).  He began his philosophy at Collège Sainte-Marie while studying evenings with the engineer Paul DeGuise, at the Forest Products laboratory (attached to McGill University).  The young Adrien wanted to become a chemical engineer.

Malheureusement, ce projet de carrière scientifique fut brisé par la maladie.  En effet, une épidémie de grippe espagnole frappa le Canada à cette

Unhappily, this scientific career plan was destroyed by illness.  An epidemic of the Spanish influenza hit Canada at this

[5]
[5]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

époque, et Adrien Arcand fut cloué au lit pendant neuf mois.  Il aurait pu y perdre la vie, car l’épidémie fit 43000 morts au Canada, 13000 au Québec et 3000 à Montréal (sur 30000 cas enregistrés dans la métropole canadienne).

time, and Adrien Arcand was confined to bed for nine months.  He could have lost his life, for the epidemic left 43,000 dead in Canada:  13,000 in Quebec and 3,000 in Montreal (out of 30,000 recorded cases in the Canadian metropolis).

A compter de 1920, il gagna sa vie comme Journaliste, à La Patrie (quotidien), à La Presse et au Montréal Star — puisqu’il maîtrisait l’anglais aussi bien que sa langue maternelle.  En 1923, il fut l’un des fondateurs, et vice-président, de la Société des Auteurs canadiens-français.

As of 1920, he earned his living as a Journalist, at La Patrie (a daily), at La Presse and at the Montreal Star — mastering English as well as his mother tongue.  In 1923, he was one of the founders, and vice-president, of the Society of French-Canadian Authors.

Après instruction réglementaire, il obtint en 1924 le grade de lieutenant dans la Milice Royale du Canada, au régiment de Châteauguay, dont il dessina l’écusson officiel avec son frère, le Major Louis-Georges Arcand.

In 1924, after basic training, he obtained the rank of Lieutenant in the Royal Canadian Militia with the Châteauguay regiment, whose official emblem he designed with his brother, Major Louis-Georges Arcand.

Le 14 avril 1925, il épousa Yvonne Giguère, de Québec.  Ils eurent trois fils :  Yves-Adrien, Jean-Louis et Pierre.

On April 14, 1925, he married Yvonne Giguère of Quebec City.  They had three sons:  Yves-Adrien, Jean-Louis and Pierre.

Tenant l’emploi de chroniqueur judiciaire et théâtral à La Presse, M. Arcand fonda le Syndicat Catholique des Journalistes de Montréal, dont il assuma la présidence.  La direction du quotidien ne vit pas cette affaire d’un bon oeil et entreprit d’anéantir le syndicat.  Voyons comment M. Joseph Bourdon, vétéran de la profession, raconte ces événements de 1929 :

While employed as a legal and theatrical columnist at La Presse, Mr. Arcand founded the Union of Catholic Journalists of Montreal, assuming its presidency.  Management of the daily looked askance on the matter and moved to annihilate the union.  Mr. Joseph Bourdon, a veteran in the profession, tells the story of the events of 1929 as follows:

“(…) Sans avoir vécu dans l’intimité de M. Arcand durant des années, il fut un certain temps où nous nous voyions, nous nous entretenions quotidiennement. Et, j’ai toujours apprécié ses grandes qualités de coeur et d’esprit.  C’était un honnête homme.  Et je peux vous citer un autre fait …  Il avait été congédié de La Presse avec Hervé Gagné (…).  Or, Hervé Gagné et Adrien Arcand veulent organiser un syndicat de journalistes à La Presse et sont mis à pied, parce qu’ils refusent de signer un document disant qu’ils ne font pas partie du syndicat.  Mais Adrien Arcand et Hervé Gagné disent à

(…) Not having lived in proximity to Mr. Arcand in those years, there was a period when we saw one another, when we talked together daily.  And I always appreciated his great qualities of heart and spirit.  He was an honest man.  And I can cite another fact for you: … He had been fired from La Presse along with Hervé Gagné (…).  Now, Hervé Gagné and Adrien Arcand wanted to organize a journalists’ union at La Presse and were fired because they refused to sign a document stating that they would not take part in a union.  But Adrien Arcand and Hervé Gagné told

[6]
[6]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

leurs confrères :  “Signez-le, le papier, et ne quittez pas …  Vous n’avez pas les moyens de quitter vos emplois !”  Ça démontre un peu le coeur qu’avait Adrien Arcand :  il ne voulait pas que les gens se retrouvent dans la rue à cause de lui »  Parce qu’à ce moment-là le syndicalisme n’était pas tellement fort.”  (“C’était un honnête homme, c’était un grand chrétien!”, Serviam, 7-8/1982, p. 9)

their colleagues:  “Sign it, sign the paper, and don’t leave … you don’t have the means to leave your jobs!”  That shows, a little, the heart that Adrien Arcand had:  he didn’t want people to find themselves in the street because of him.  Because at that time, trade unionism wasn’t very strong.”  (“He was an honest man, he was a great Christian!”  Serviam, 7-8/1982, p. 9)

M. Bourdon explique ensuite que M. Oswald Mayrand fut accusé à tort, en 1955 (et par un syndica­liste), d’avoir causé la perte du Syndicat Catholi­que des Journalistes :

Mr. Bourdon then explains that Mr. Oswald Mayrand was falsely accused, in 1955 (and by a trade unionist), of having caused the loss of the Union of Catholic Journalists :

“Alors Adrien Arcand a eu connaissance de ça et il a écrit une longue lettre à M. Mayrand pour lui dire que c’était faux, que c’était de la calomnie, tout ce qu’on venait d’écrire sur lui, que jamais il n’avait contribué ou à la destruction du syndicat ou à sa mise à pied à lui.&nbps; Et il lui dit :  c’est monsieur Untel — il nomme le personnage — qui était un fiduciaire de La Presse, qui avait tout manigancé ça, qui avait exigé les signatures et tout ça, alors que M. Mayrand, lui, avait tout bonnement suivi les directives, n’avait rien fait pour empêcher la formation d’un syndicat.  Alors là on reconnaît bien Adrien Arcand, son esprit de justice.”

“Then Adrien Arcand got wind of it and he wrote a long letter to Mr. Mayrand to tell him that this was untrue, that all that had just been written about him was defamatory, that he had never contributed to the destruction of the Union or to his [Arcand’s] firing.  And he told him, it’s Mr. So-and-So — he named the person — who was a trustee of La Presse, who engineered all that, who required the signatures and all, while Mr. Mayrand had only quite correctly followed orders, had never done anything to prevent the formation of a union.  So, here we clearly recognize Adrien Arcand, his spirit of justice.”

Congédié par La Presse après une dizaine d’an­nées de loyaux services, réduit à ne compter que sur son travail et son talent, Adrien Arcand lance un hebdomadaire humoristique et polémique, Le Goglu, dont le premier numéro paraît le 8 août 1929, et dont il rédige la presque totalité du contenu en signant “Emile Goglu”.

Fired by La Presse after a dozen years of loyal service, reduced to counting on nothing but his talent and his work, Adrien Arcand launched a humorous and controversial weekly, Le Goglu, whose first issue appeared on August 8th, 1929, almost the whole content of which he wrote, signing “Emile Goglu”.

Le succès de ce journal est foudroyant.  Il atteint très vite le tirage phénoménal de 65 000 exemplaires vendus.  On se l’arrache dans les vil­lages les plus reculés.  Des gens âgés, pour qui le nom d’Adrien Arcand n’évoque rien, se souviennent quand même, avec enthousiasme, du Goglu.

The success of the paper was mind-boggling.  It quickly achieved the phenomenal print-run of 65,000 copies sold.  It was snatched up in the most remote villages.  Old folks, for whom the name of Adrien Arcand means nothing, nonetheless remember the Goglu with enthusiasm.

[7]
[7]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

D’inspiration conservatrice, Le Goglu ne ménage guère les pontes du régime libéral corrompu d’Alexandre Taschereau.  Ses pages sont ornées de caricatures percutantes qui réjouissent le public.  Ce ne sera pas le cas des adversaires du journal, qui, à la veille des élections du 24 août 1931, profitent d’un dimanche matin pour aller saccager et incendier l’atelier qui l’imprimait.

Conservative in orientation, the Goglu hardly feathered the nest of Alexander Taschereau’s corrupt Liberal regime.  Its pages were ornamented with sizzling caricatures which thrilled the public.  But not the paper’s adversaries, who, on the Sunday morning before the elections of August 24th 1931, sacked and burned the press and workshop that produced it.

Entretemps, Adrien Arcand s’est engagé dans la bataille contre la création d’un système scolaire Israélite, disposant d’un comité confessionnel au sein du Conseil de l’Instruction Publique.  Il s’agit d’un projet de loi déposé par le Secrétaire de la Province, Athanase David, sous l’attention zélée des députés libéraux Cohen et Bercovitch.

Meanwhile, Adrien Arcand engaged in battle against the creation of a Jewish school system with a confessional committee inside the Council of Public Instruction.  At issue was a bill tabled by the Provincial Secretary, Athanase David, under the zealous care of MLAs Cohen and Bercovitch.

Mgr Georges Gauthier, archevêque co-adjuteur de Montréal, avait dénoncé sans équivoque ce pro­jet, à l’Oratoire Saint-Joseph.  Il demanda expres­sément à M. Arcand d’alarmer ses lecteurs sur ce péril, ce qu’il fit (ce fait est confirmé au tome xxxi de l’Histoire de la Province de Québec de Ro­bert Rumilly, p. 176).

Monsignor Georges Gauthier, Archbishop Coadjutor of Montreal, had unequivocally denounced the bill, in Saint Joseph’s Oratory.  He expressly asked Mr. Arcand to alarm his readers on this danger, which he did (this fact is confirmed in tome xxi of (translation:  History of the Province of Quebec by Robert Rumilly, p. 176).

Suite à cette prise de position, M. Arcand vit affluer dans son courrier une abondante correspon­dance, dont plusieurs documentts provenant de l’étranger, notamment de Grande-Bretagne.  Il étudia cette documentation et acquit ses solides convic­tions sur les causes profondes de la décadence de notre Civilisation chrétienne occidentale, sur l’o­rigine des crises, guerres, révolutions, tyrannies ravageant le monde, sur la racine des maux répan­dus par la Haute Finance et le Communisme.

After taking this position, Mr. Arcand found in his mail a growing flood of correspondence from overseas, in particular, Great Britain.  He studied this documentation and acquired a solid conviction on the deep causes of the decadence of our western Christian Civilization, on the origin of the crises, wars, revolutions and tyrannies ravaging the world, on the root of the evils being spread by High Finance and Communism.

En novembre 1929, dans les pages du Goglu et des autres journaux qu’il animait (Le Chameau et Le Miroir), M. Arcand avait suggéré l’idée d’organiser un vaste mouvement nationaliste.  C’est ainsi que quelques semaines plus tard, l’Ordre Patriotique des Goglus se mettait à fonctionner, et à diffuser la doctrine que M. Arcand avait élaborée.

In November 1929, in the pages of The Goglu and other papers he emceed, (Le Chameau and Le Miroir) (translation:  “The Camel” and “The Mirror”), Mr. Arcand suggested the idea of organizing a vast nationalist movement.  This is how, a few weeks later, the Patriotic Order of the Goglus went into operation, to spread the doctrine that Mr. Arcand had elaborated.

[8]
[8]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

Comme la tache de défendre notre Civilisation contre les assauts anti-chrétiens parut finalement à l’étroit dans le cadre d’un simple mouvement, M. Arcand fonda le Parti National Social Chrétien en octobre 1933.  C’était une amère déception pour plusieurs formations politiques traditionnelles, qui avaient tenté de l’amadouer et de l’attirer dans leurs rangs.

Since the task of defending our Civilization against anti-Christian assaults seemed finally in straits within the framework of a simple movement, Mr. Arcand founded the National Social Christian Party in October of 1933.  This was a bitter disappointment for a number of traditional political formations, who had tried to woo him and attract him into their ranks.

Le P.N.S.C. reprenait les idées de l’Ordre qui l’avait précédé, il prônait le corporatisme, la doctrine sociale de l’Eglise et participait au courant de droite qui traversait tout l’Occident, de l’Angleterre de Mosley à la Belgique de Degrelle, de l’Allemagne de Hitler à l’Italie de Mussolini.

The N.S.C.P. took up the ideas of the preceding Order, it advocated corporatism, the social doctrine of the Church and participated in the current of the right which crossed the West, from the England of Mosley to the Belgium of Degrelle, from Hitler’s Germany to Mussolini’s Italy.

Au bout de cinq ans, après que la nécessite de fusionner toutes les forces nationalistes de droite de notre pays se fît sentir, le Parti de l’Unité Nationale du Canada fut formé.  Réunis à Kingston le 1er juillet 1938, les représentants de huit formations politiques des différentes provinces canadiennes (seule la petite Ile-du-Prince-Edouard n’en n’avait pas) élirent Adrien Arcand, à l’unanimité, chef du nouveau parti.  M. Arcand ne voyait pas ce poste de chef comme son privilège exclusif, mais comme une obligation qu’il aurait volontiers confiée à un autre ; les circonstances firent qu’il le conserva jusqu’à sa mort.

At the end of five years, after the necessity made itself felt of merging all the nationalist forces of the right in our country, the National Unity Party of Canada was formed.  Meeting at Kingston on July 1st, 1938, the representatives of eight different Canadian provincial political formations (the tiny Prince Edward Island was not among them) elected Adrien Arcand, unanimously, as leader of the new party.  Mr. Arcand did not see this post of leader as his exclusive privilege, but as a duty he would voluntarily have entrusted to another; circumstances were such that he retained it until his death.

Parti d’envergure nationale, le P.U.N.C. rompait définitivement avec les maquignonnages politiques du passé.  Au Premier ministre fédéral R. B. Bennett qui lui avait offert le portefeuille de ministre du Travail en 1935, Adrien Arcand répondit que les partis “bleu” et “rouge” étaient appelés à disparaître et que l’humanité serait confrontée au choix de tomber sous la coupe du communisme ou de vivre libre sous un régime résolument anti-communiste.  Le P.U.N.C. incarnait l’option d’un Canada affranchi de la menace communiste. [1]

A party national in scope, the N.U.P.C. broke definitively with the astringent political jousting of the past.  To federal Prime Minister R. B. Bennett who had offered him the Minister of Labour portfolio in 1935, Adrien Arcand replied that “blue” and “red” parties were slated to disappear and that humanity would be confronted with the choice of being cut down by Communism or of living free under a resolutely anti-Communist regime.  The N.U.P.C. embodied the option of a Canada free from the Communist threat. [1]

C’est sous la bannière marquée du flambeau que

It was under the banner of the torch that

______
[1]  Note du traducteur:  Il est vraiment dommage qu’Arcand n’ait jamais étudié le droit constitutionnel; il aurait pu apprendre que l’Acte de l’Amérique du Nord britannique de 1867 empêche une prise de pouvoir communiste en vertu de son serment d’allégeance.  Les communistes ne peuvent pas siéger et voter des lois pour le Canada, parce que le système communiste qu’ils poursuivent renverserait le Parlement, qui est permanent.  La tentative d’Arcand de mettre en œuvre le corporatisme au lieu de la Confédération était aussi un coup d’État.  Si Arcand avait pris le portefeuille du travail, il aurait peut-être appris quelque chose au sujet de la Constitution et apporté des changements importants à l’intérieur du système, notamment en interdisant l’immigration fédérale de personnes non assimilables.

______
[1]  Translator’s note:  It is really too bad that Arcand never studied constitutional law; he might have learned that the British North America Act of 1867 prevents a communist takeover by virtue of its oath of allegiance.  Communists cannot sit and vote laws for Canada, because the Communist system they pursue would overthrow the Parliament, which is permanent.  Arcand’s attempt to implement Corporatism instead of Confederation was also a coup d’état.  Had Arcand taken the Labour portfolio, he might have learned something about the Constitution and made some important changes from within the system, including barring the federal immigration of non-assimilating peoples.

[9]
[9]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

le P.U.N.C, par un recrutement intensif et de nombreuses assemblées, se préparait fébrilement aux élections qui approchaient, quand la guerre éclata en Europe en septembre 1939.  Cependant, plusieurs mois auparavant, M. Arcand l’avait prédite et avait expliqué qu’elle serait causée par les forces antichrétiennes, qui avaient intérêt à ce que les grandes nations occidentales, Allemagne, France, Grande-Bretagne et Italie, s’entre-déchirassent au profit du communisme international — ce qui est arrivé en fait.

the N.U.P.C., with intensive recruitment and numerous meetings, was feverishly preparing for the coming elections, when war broke out in Europe in September of 1939.  However, a few months earlier, Mr. Arcand had predicted it and had explained that it would be caused by antichristian forces, intending that the great western nations, Germany, France, Great Britain and Italy, tear each other to pieces to the advantage of international Communism — which in fact happened.

Face à ce cataclysme, Adrien Arcand manifestait sa fidélité indéfectible envers sa patrie.  Il offrit au gouvernement d’incorporer ses légionnaires au sein de l’Armée canedienne, ce qui lui fut refusé.  Et dès février 1939, ainsi que le rapportait un journal hostile au P.U.N.C., The Gazette, M. Arcand avait déclaré que les Canadiens français voudraient défendre la Grande-Bretagne si l’Italie l’attaquait injustement.

Faced with this cataclysm, Adrien Arcand demonstrated his unflinching loyalty to his country.  To the government, he offered to incorporate his legionnaires into the Canadian Army, which was declined.  And as of February 1939, as reported in a newspaper hostile to the N.U.P.C., The Gazette, Mr. Arcand had stated that the French Canadians would like to defend Great Britain if Italy attacked her unjustly.

Leader responsable, soucieux du sort des gens qui lui avaient fait confiance, il montra la même attitude, dans la guerre, que lors du conflit avec la direction de La Presse en 1929.  Il ordonna la suspension des activités du P.U.N.C. pour ne pas attirer les persécutions.  Dans le même esprit, il quitta ses fonctions à L’Illustration Nouvelle pour ne pas que le journal subisse les foudres de la censure et soit contraint à fermer ses portes.  M. Arcand partit en vacances dans les Laurentides en septembre 1939 et ne revint faire un tour à la rédaction de L’Illustration Nouvelle que pour une occasion sociale, vêtu d’une chemise comme celles que l’on porte dans les bois — et les chemises de bûcheron n’étaient pas la mode à l’époque … Il serait utile de signaler ici qu’au plus fort de sa carrière politique, M. Arcand ne cessa jamais de pratiquer intensément sa profession, ce que lui permettait sa grande capacité de travail.  “C’était

A responsible leader, concerned with the welfare of those who had placed their confidence in him, he demonstrated the same attitude, in the war, as during the conflict with the management of La Presse in 1929.  He ordered suspension of the activities of the N.U.P.C. so as not to attract persecutions.  In the same spirit, he left his functions at L’Illustration Nouvelle 1 so the paper would not suffer the wrath of censure and be compelled to close its doors.  Mr. Arcand went on vacation in the Laurentians in September 1939 and only returned to the editorial department of L’Illustration Nouvelle for a social occasion, dressed in a shirt like those worn in the woods … and lumberjack shirts were not fashionable at the time … It would be needless to indicate here that at the height of his political career, Mr. Arcand never stopped practising his profession, which his great capacity for work allowed him to do.  “He was

______
1  Note du traducteur:  L’Illustration Nouvelle fut un journal hebdomadaire.

______
1  Translator’s note:  L’Illustration Nouvelle was a weekly newspaper.

[10]
[10]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

un — ce qu’on appelait dans le métier, à l’époque du moins — un “pondeur”.  C’était un bonhomme qui s’assoyait à sa machine à écrire, et puis qui pouvait taper durant des heures et des heures, toujours au même rythme …”  (J. Bourdon)  Pendant les années d’avant-guerre, M. Arcand dirigea Le Fasciste Canadien, Le Siffleux, Le Combat National, dont il rédigeait la quasi entièreté.  Et en plus de son travail régulier à L’Illustration Nouvelle, il trouvait encore le temps de collaborer à quelques autres publications.

— what was called in the field, at the time at least — a “producer”.  He was a guy who could sit at his typewriter and type for hours and hours, always at the same rhythm  (J. Bourdon)  Through the pre-war years, Mr. Arcand directed (translation:) The Canadian Fascist, The Groundhog, The National Combat, whose content he almost entirely wrote himself.  And in addition to his regular work at L’Illustration Nouvelle, he still found time to collaborate on several other publications.

Plus la guerre avançait et plus il était évident que les agents du bellicisme avaient le dernier mot contre ceux qui recherchaient à conclure une paix.  Quand la “drôle de guerre” tourna au désastre pour les Alliés, au printemps de 1940, un vent de panique souffla sur les pays du Commonwealth:  on sonna l’alerte à la “cinquième colonne nazie”.  Même L’Illustration Nouvelle, qui connut un remaniement de son administration le 15 février 1940, versa alors dans l’hystérie ambiante, invitant ses lecteurs à se procurer des étiquettes marquées du slogan :  “Soyons patriotes !  Protégeons-nous contre la 5e colonne”.

The more the war advanced, the more it was evident that the agents of belligerency had the last word against those who sought to conclude a peace.  When the “phoney war”* turned to disaster for the Allies, in the spring of 1940, a wind of panic blew across the countries of the Commonwealth:  the alarm was sounded for the “Nazi fifth column”.  Even L’Illustration Nouvelle, whose administration had been remodeled on February 15th, 1940, threw itself into the atmosphere of hysteria, inviting its readers to obtain labels marked with the slogan:  “Be patriots!  Protect us from the 5th column”.

Les boucs émissaires des défaites alliées estaient tout désignés:  les partis de droite nationalistes.  M. Arcand savait d’avance qu’on s’en prendrait à lui.  Hector Grenon écrit d’ailleurs :  “En silence les listes de suspects avaient été fort bien préparées et en apparence depuis assez long-temps.  On n’a fait à personne l’injure de l’oublier.” (Notre peuple découvre le sport de la politique, p. 111)

The scapegoats of the defeated Allies were all singled out:  the parties of the nationalist right.  Mr. Arcand knew in advance that he would be picked up.  Hector Grenon moreover wrote:  “In silence the lists of suspects had been extremely well prepared and this, apparently, for some long time.  Nobody has been insulted by being overlooked.”  (Translation:)  (Our people discover the sport of politics, p. 111)

M. Arcand aurait pu s’enfuir, mais ne l’a pas fait, car il n’avait strictement rien à se reprocher, comme ses adjoints politiques et ses adhérents.  C’est en invoquant des rumeurs sans fondement qu’on l’arrêta, rumeurs savamment répandues par les ennemis du P.O.N.C. dès avant la guerre.

Mr. Arcand could have fled, but he did not, because he had strictly nothing for which to reproach himself, as likewise his political adjuncts and his followers.  Citing baseless rumors, they arrested him, rumors skilfully spread by the enemies of the N.U.P.C. since before the war.

[11]
[11]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

Voici un exemple, concernant le chef des légions du P.U.N.C. :

Here’s one example, concerning the leader of the legions of the N.U.P.C. :

“Un hebdomadaire torontois, du nom de Hush, petite feuille à scandales, écrit un jour que le major Scott est un espion au service de l’Allemagne.  M. Scott réplique par une action en dommages et il a gain de cause, la Cour condamnant Hush à lui verser $2,000.  Cela n’empêchera pas le major Scott d’être interné, tout comme M. Arcand.”  (J. Bourdon, Montréal-Matin, son histoire, ses histoires, p. 92)

“A Toronto weekly, by the name of Hush, a little scandal sheet, wrote one day that Major Scott is a spy in the service of Germany.  Mr. Scott replied with an action in damages and he won, the Court sentencing Hush to pay him $2,000.  This did not prevent Major Scott from being interned, just like Mr. Arcand.”  (Translation:) (J. Bourdon, Montreal-Morning, its history, its stories, p. 92)

Adrien Arcand et Maurice Scott furent cueillis le même jour, le 30 mai 1940, alors que le premier séjournait à 60 milles de Montréal, dans les Laurentides, et le deuxième dans la ville même.  Encore une fois, les inculpés s’attendaient à avoir des ennuis, puisque le 23 précédent, les polices fédérale, provinciale et municipale avaient procédé à une série de perquisitions ; incidemment, c’est ce même jour que Sir Oswald Mosley, chef des fascistes anglais, était arrêté en Grande-Bretagne.

Adrien Arcand and Maurice Scott were picked up the same day, May 30th, 1940, when the former was visiting in the Laurentians 60 miles from Montreal, and the latter was in the city.  Once again, the accused expected to have trouble, since on the preceding 23rd, federal, provincial and municipal police had carried out a series of searches; incidentally, on this same day, Sir Oswald Mosley, leader of the English fascists, was arrested in Great Britain.

Pendant une enquête préliminaire sans queue ni têtee qui fut ajournée sine die (ce qui équivaut à un acquittement), l’interdiction du P.U.N.C. fut décrétée par un arrêté en conseil, le 4 juin.  à la suite de quoi, par effet rétroactif et sans procès, les dirigeants du P.U.N.C. furent expédiés au camp de concentration de Petawawa.

During a preliminary inquiry without tail or head which was adjourned sine die (the equivalent of an acquittal), the N.U.P.C. was decreed illegal by Order in council on the 4th of June.  After which, with retroactive effect and without trial, the leaders of the N.U.P.C. were sent away to the Petawawa concentration camp.

Adrien Arcand subit l’épreuve stoïquement ; il sera privé do sa liberté pendant cinq ans et cinq semaines :  le plus long internement de cette sorte dans tout l’Empire britannique.

Adrien Arcand stoically endured the test ; he would be deprived of his liberty for five years and five weeks:  the longest internment of its kind in the whole British Empire.

Les camps de concentration canadiens n’ont jamais eu, heureusement, la rigueur du système d’extermination communiste de Sibérie, qui a causé la mort de plus de 60 millions de personnes depuis le triomphe du marxisme en Russie, en 1917.  Néanmoins, Petawawa et Frédéricton ne furent pas des lieux de villégiature pour les militants du P.U.N.C.

The Canadian concentration camps, happily, have never had the rigor of the Communist system of extermination in Siberia, which caused the death of more than 60 million persons since the triumph of Marxism in Russia, in 1917.  Nonetheless, Petawawa and Fredericton were no vacation stays for the militants of the N.U.P.C. —

[12]
[12]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

les Germano-Canadiens, les Italo-Canadiens et les autres détenus qui s’y retrouvèrent.  Ils furent entassés dans des baraques, jusqu’à 85 prisonniers logeant dans des bâtiments d’une capacité de 48.  Il n’y avait aucune installation sanitaire, seulement deux grandes chaudières près des lits de camp.  Les baraques étaient construites d’un rang de planches clouées sur des poteaux.  Elles étaient mal chauffées :  par trois poêles qui rôtissaient les occupants les plus proches.  Les fenêtres étaient grillagées.  Après l’appel matinal, les détenus allaient aux travaux forcés, et s’ils refusaient, ils étaient relégués au cachot.  Dans le dos de chacun, il y avait un disque rouge.  Les installations avaient visiblement été improvisées, ce qui rendait la peine d’incarcération doublement insupportable.  La Croix-Rouge canadienne n’intervint jamais en faveur des Canadiens détenus dans ces camps, considérés qu’ils étaient comme des apatrides ; quand ces derniers voulurent donner leur sang, on osa même le refuser !  Seuls les Allemande partageaient leurs propres colis avec eux.

the Germano-Canadians, the Italo-Canadiens and the other detainees who found themselves there.  They were tossed into barracks, up to 85 prisoners lodging in buildings with a capacity of 48.  There were no sanitary installations, only two big cauldrons near the camp beds.  The barracks were constructed from a row of floors nailed to posts.  They were poorly heated:  by three stoves which roasted the occupants nearest.  After the morning wake-up, the detainees went to forced labor, and if they refused, they were locked in cells.  On the back of each (detainee), there was a red disc.  The installations visibly had been improvised, which made the pain of incarceration doubly intolerable.  The Canadian Red Cross never intervened in favor of the Canadian detainees in these camps, deeming them stateless.  When they wished to donate their blood, they were boldly refused!  Only the Germans shared their own packages with them.

Les détenus furent en butte à de nombreuses tracasseries, surtout pendant la période où Ernest Lapointe fut ministre de la Justice.  Les gardes taillaient en pièce les colis qu’ils pouvaient recevoir, supposant des activités d’espionnage carrément impossibles.  Un examen médical avait lieu tous les mois, et on devait s’y présenter flambant nu, comme si les hommes avaient été du bétail.  Au cours des 18 premiers mois de son internement, M. Arcand ne put recevoir la visite de son épouse ; quand cela devint possible, la conversation, sous la supervision d’un garde, se déroulait obligatoirement en anglais.  Les détenus qui ne parlaient pas l’anglais (ou leurs visiteurs) devaient demeurer silencieux.  Au même moment, la propagande de guerre criait aux Canadiens français qu’ils se battaient pour la liberté de parler leur langue, de

The detainees were the targets of endless harassment, above all when Ernest Lapointe was justice minister.  The guards carved to pieces those packages the prisoners were able to receive, supposing espionage activities that were utterly impossible.  A medical examination took place every month, and they had to present themselves butt naked as if men were cattle.  During the first eighteen months of his internment, Mr. Arcand was not allowed to see his wife; when this became possible, the conversation, under supervision of a guard, mandatorily transpired in English.  Detainees who did not speak English (or their visitors) had to stay silent.  At the same moment, war propaganda screamed to the French Canadians that they were fighting for the liberty to speak their language, to

[13]
[13]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

professer leur religion, etc.  Les imprimés distri­bués par le gouvernement canadien étaient principa­lement des revues américaines plus ou moins obscè­nes, tandis que “le gouvernement allemand faisait parvenir à ses détenus des livres de prières, lu­thériens ou catholiques, selon la religion du déte­nu.  Les livres étaient en beau papier et abondam­ment illustrés.”  (“Adrien Arcand n’a pas abandonné ses combats”, Almanach-Éclair 1956-57, p. 166)

profess their religion, etc.  The printed matter distributed by the Canadian government was primarily more or less obscene American magazines, whereas “the German government sent to its detainees prayer books, Lutheran or Catholic, according to the religion of the prisoner.  The books were of fine paper and profusely illustrated.”  (Translation:) (“Adrien Arcand has not abandoned his battles”, Almanach-Éclair 1956-57, p. 166)

Malgré l’injustice terrible dont il était victime avec ses camarades du parti, M. Arcand eut toujours une conduite exemplaire pendant son long internement.  Il s’efforçait de consoler les âmes désespérées, les innocents frappés par les erreurs judiciaires, les pères de famille nombreuse dont les épouses, considérées comme des “intouchables”, souffraient cruellement de l’absence de leurs maris.  Les inépuisables ressources spirituelles et morales de M. Arcand ont rescapé bien des prisonniers d’impasses suicidaires.  Il est même parvenu à convertir un pasteur protestant au catholicisme.  Il collabora avec les autorités pénitentiaires pour hâter la libération de plusieurs détenus.

In spite of the terrible injustice of which he and his party comrades were victims, Mr. Arcand’s conduct was always exemplary throughout his long internment.  He strove to comfort desperate souls, innocents felled by judicial errors, the fathers of large families whose wives, considered as “untouchables”, cruelly suffered the absence of their husbands.  The inexhaustible spiritual and moral resources of Mr. Arcand saved many a prisoner from a suicidal cul de sac.  He even managed to convert a Protestant pastor to Catholicism.  He collaborated with the penitentiary authorities to speed up the release of a number of detainees.

A sa sortie du camp de Frédéricton, M. Arcand établit sa résidence à Saint-Joseph-de-Lanoraie, village qui longe le Chemin du Roy à 40 milles au nord de Montréal.  Pour laver sa réputation de tout soupçon, M. Arcand voulut passer le test d’un procès, celui-là même qu’on avait promis de lui faire sans jamais l’intenter.  Sa requête fut rejeté.  Mais l’avocat de M. Arcand, Me Sa11uste Lavery, travailla encore le dossier; une poursuite de $3,500,000 fut dirigée contre le gouvernement fédéral, laquelle fut balayée du revers de la main, car “Sa Majesté ne peut se tromper”.

On leaving the camp at Fredericton, Mr. Arcand established his residence at Saint-Joseph-de-Lanoraie, a village skirting the Chemin du Roy 40 miles North of Montreal.  To clear his reputation of all suspicion, Mr. Arcand wanted to pass the test of a trial, the very one that had been promised to him but never instituted.  His motion was dismissed.  But Mr. Arcand’s lawyer, Maître Saluste Lavery, continued to work the file; a suit for $3,500,000 was directed against the federal government, which was backhandedly brushed off, because “His Majesty can do no wrong”.

Ensuite, M. Arcand reactiva le Parti de l’Unité Nationale du Canada.  Il fut candidat aux élections fédérales de 1949, dans la circonscription de Richelieu-Verchères.  À cette occasion, M. Arcand

Then, Mr. Arcand reactivated the National Unity Party of Canada.  He was a candidate in the federal elections of 1949, in the riding of Richelieu-Verchères.  On this occasion, Mr. Arcand

[14]
[14]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

fut banni des ondes de la radio d’Etat, comme il l’explique ici:

was banished from the air on State Radio, as he explains here:

Le demandeur (Adrien Arcand) allègue qu’en 1949, alors qu’il était candidat à l’élection fédé­rale générale, alors que Radio-Canada accordait gratuitement du temps à la radio de ses ondes à tous les candidats, même communistes, il fut refu­sé au demandeur non seulement du temps gratuit mais il lui fut refusé d’acheter moins d’une heu­re, distribuée en plusieurs émissions, pour la dif­fusion de son programme patriotique et chrétien, même au double du prix ordinaire, l’officiel de Ra­dio-Canada répondant que le nom du défendeur était le premier sur une liste noire de personnages in­terdits sur les ondes de Radio-Canada.”  (Manuscrit de M. Arcand, 1963)

“The applicant (Adrien Arcand) alleges that in 1949, when he was a candidate in the general federal elections, at which time Radio-Canada gave free radio air time to all the candidates, even Communists, the applicant was not only denied free time but he was denied the right to buy less than an hour, distributed over several broadcasts, to transmit his patriotic and Christian program, even at double the ordinary price, the Radio-Canada official replying that the applicant’s name was the first on a blacklist of personalities forbidden on the air of Radio-Canada.”   (Handwriting of Mr. Arcand, 1963)

M. Arcand fit une deuxième tentative pour entrer à la Chambre des Communes, en 1953, se présentant dans Berthier-Maskinongé-DeLanaudière.  La campagne du P.U.N.C. fut magnifique, inoubliable.  Cependant l’ennemi inonda la circonscription d’alcool, fourni par une distillerie sous contrôle sioniste, et M. Arcand dut s’avouer vaincu par une marge de 3000 voix.

Mr. Arcand tried a second time to enter the House of Commons, in 1953, running in Berthier-Maskinongé-DeLanaudière.  The N.U.P.C. campaign was magnificent, unforgettable.  However, the enemy inundated the riding with alcohol, provided by a distillery under Zionist control, and Mr. Arcand had to concede defeat by a margin of 3,000 votes.

Nullement décourage, M. Arcand se mit a publier un journal mensuel, L’Unité Nationale, à compter de décembre 1953.

In no way discouraged, Mr. Arcand set out to publish a monthly paper, L’Unité Nationale, as of December 1953.

H. Arcand continua simultanément ses multiples activités d’auteur, de journaliste, de chef politique et d’expert sur les problèmes mondiaux consulté de partout.  Mais sa santé avait été définitivement minée par son séjour en camp de concentration.  Il devint très malade et passa les derniers mois de sa vie retenu sur un lit d’hôpital.  Voici ses dernières paroles, recueillies à son chevet par notre chef actuel, M. Gérard Lanctôt :

Mr. Arcand simultaneously continued his many activities as an author, journalist, a political leader and expert on world problems consulted from all parts.  But his health had been permanently undermined by his stay in the concentration camp.  He became very sick and spent the last months of his life confined to a hospital bed.  Here are his last words, recorded at his bedside by our current leader, M. Gérard Lanctôt:

Soie fidèle à Dieu, soie fidèle à la Patrie, fidèle à la Famille … Ne te préoccupe pas de ce qui te tombera des-

Be true to God, be true to Country, true to Family … Don’t be concerned with what befalls you …

[15]
[15]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

Ne crains rien … Tu te sentiras parfois sur une mer houleuse … Tu te croiras précipité dans des précipices sans fond … Tu te sentiras peut-être seul … Ne lâche pas !

Fear nothing … You will sometimes feel you are on a stormy sea … You will think you have been thrown off a bottomless precipice … You may feel you are alone … Don’t give up!

Défends la Vérité, proclame-la, crie-la bien
haut!

Defend the Truth, proclaim it, shout it loud!

Dieu nous a donné le plus grand des biens, la vie … et il faut donner sa vie pour conserver sa
foi …

God has given us the greatest of possessions, life … and it is necessary to give one’s life in order to keep one’s faith …

Demande à Dieu de t’inspirer …

Ask God to inspire you …

La bataille est si belle … La Cause est si grande …

The battle is so beautiful … The Cause is so great …

Persévérez … Ne lâchez pas!!!”

Persevere … Do not give up!!!”

Adrien Arcand rendit son dernier souffle le premier août 1967.

Adrien Arcand rendered up his last breath on August 1st, 1967.

Réfléchissant sur la perte de ce grand Canadien, M. Lanctôt écrivit, dans la revue du parti :

Reflecting on the loss of this great Canadian, Mr. Lantôt wrote, in the Party review:

“Les journaux à sensation, pour vendre leur papier plus facilement, ont annoncé qu’il était mort oublié et qu’il haïssait les Juifs.  Ça donne du prestige d’abonder dans le sens du vent, et ça rapporte de la monnaie de répandre des faussetés.  Que M. Arcand les plaint ces gens-là, car ils ne savent pas ce qu’ils font.  Ceux qui sont conscients de leurs actes, il leur pardonne comme il l’a toujours fait à ceux qui lui causaient du mal.”

“The tabloids, to sell their papers more easily, have announced that he died forgotten and that he hated Jews.  Prestige is acquired by blowing in the same direction as the wind, and spreading lies makes money.  Mr. Arcand pitied these people, for they know not what they do.  Those who are conscious of their actions, he forgives them as he has always done to those who caused him harm.”

C’est faux qu’il est oublié.  Des milliers de Canadiens qui ont suivi ses enseignements ne l’ou­blieront jamais.  Ceux qui ont été ses compagnons d’infortune dans les prisons, les camps de concen­tration, dans sa lutte toute entière, ne l’oublient pas.  Ceux à qui il a rendu service par ses con­seils et qui font mine de l’oublier, par peur des Juifs, n’auront jamais la conscience tranquille, car son souvenir de bonté, de charité, de grandeur d’âme, de miséricorde, de mansuétude, d’amour du prochain, des services rendus, les hantera jusqu’à leur fin dernière.”(Serviam, 7-8/1967, p. 1)

It is untrue that he is forgotten.  Thousands of Canadians who have followed his teachings will never forget him.  Those who have been his companions in misfortune in the prisons, the concentration camps, throughout his whole battle, will never forget him.  Those to whom he has rendered service by his counsel and who pretend to forget him, out of fear of the Jews, will never have a clear conscience, for the memory of his kindness, his charity, his greatness of soul, his mercy, his gentleness, his love of his neighbor, his services rendered, will haunt them to the end.”  (Serviam, 7-8/1967, p. 1)

Si on a affabulé tant et tant sur les idées et

If they interminably fabricated concerning

[16]
[16]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

les activités politiques de M. Arcand, on ne s’est pas gêné non plus pour divulguer sur sa vie personnelle et lui inventer des traits de caractère, toujours afin de le diffamer.  Ainsi, un des protagonistes de 1’histoire “gauchisante” qu’on impose partout, le professeur René Durocher, a déjà prétendu à la radio qu’Adrien Arcand était un fourbe, un intrigant, qui savait se faufiler, qui savait manipuler, qui savait s’imposer.  Pour M. Durocher, Adrien Arcand était un véritable oiseau de proie s’abattant sur les gens, qui ne savaient pas toujours à quel point c’était un personnage compromettant ou dangereux …

the political ideas and activities of Mr. Arcand, nor did they hesitate to divulge his personal life and to invent character traits, always to defame him.  Thus, one of the champions of the “leftist” history that is dictated everywhere, Professor René Durocher, has already claimed on the radio that Adrian Arcand was a deceiver, an intriguer, who knew how to sneak, manipulate, impose.  For Mr. Durocher, Adrien Arcand was an out-and-out bird of prey swooping down on people who did not always know how compromising or dangerous he was …

Quel contraste entre ces interprétations calomnieuses et le souvenir laissé par M. Arcand chez ceux qui l’ont réellement côtoyé autrefois !  Lisons cette appréciation de M. Joseph Bourdon, son compagnon de travail :

What a contrast between the defamatory interpretations and the memory left by Mr. Arcand with those who really knew him!  Read this appreciation of Mr. Joseph Bourdon, his colleague at work:

“Comme journaliste, c’est sûrement l’un des meilleurs de sa génération.  Doué d’une mémoire encyclopédique, il peut écrire durant des heures.  D’ailleurs, il rédige seul tout le contenu d’un journal mensuel, organe du parti de l’Unité nationale.  Je le revois encore, dans son petit bureau, assis devant sa machine à écrire, et buvant régulièrement, chaque après-midi, sa tasse de thé qu’il fait venir du restaurant Gosselin.  S’il est un orateur fougueux dans ses assemblées, jamais il n’élève la voix à L’Illustration Nouvelle.  Quand il donne des directives — et c’est bien peu fréquent — il le fait toujours avec beaucoup de politesse et de délicatesse.  Il aime avoir des visiteurs et il ouvre la porte de son bureau à n’importe qui.  J’ai vu pénétrer des balayeurs de rue, des abbés, des médecins, des journalistes étrangers à qui il accordera tout son temps.  Ayant la responsabilité de l’heure de parution du journal, je m’inquiète parfois, devant ces visites interminables, de l’heure à laquelle il remettra son ou ses articles pour

As a journalist, he surely is one of the best of his generation.  Gifted with an encyclopedic memory, he can write for hours.  He alone writes all the content of a monthly paper, the organ of the National Unity party.  I see him still, in his little office, seated in front of his typewriter, and drinking his regular afternoon tea ordered from the Gosselin restaurant.  If he is a fiery orator in his assemblies, he never raises his voice at L’Illustration Nouvelle.  When he gives directives — which is very rare — he always does it with so much politeness and delicacy.  He loves to have visitors and he opens his office door to anyone.  I have seen street sweepers enter, abbots, doctors, foreign journalists to whom he will grant all his time.  Being responsible for the publication deadline of the paper, I am sometimes anxious, given these interminable visits, about when he will submit his article or articles for

[17]
[17]
 

Adrien Arcand devant le Tribunal de L’Histoire : Scandale à la société Radio-Canada

Adrien Arcand before the Court of History:  Scandal at CBC Radio-Canada

la page éditoriale, et même de temps à autre pour la première.  Cependant, infailliblement il remet sa copie à l’heure convenue.”  (J. Bourdon, Montréal-Matin,…, pp. 91-92)

the editorial page, and even from time to time for the front page.  Nonetheless, unfailingly, he handed in his copy at the agreed-upon time.”  (J. Bourdon, Montréal-Matin,…, pp. 91-92)

Interrogé sur sa première rencontre avec M. Arcand, M. Bourdon répondit :  “C’est très vague, c’est très vague … Parce qu’Adrien Arcand, premièrement, était un personnage effacé, c’était un grand modeste.  C’était même un — je vais le dire — un timide, n’est-ce pas ?”  Au sujet des motivations profondes de M. Arcand, M. Bourdon nous déclara:  “Il y avait une certaine mystique dans sa vie, et, selon moi, là, comme je l’ai connu, c’était également un grand chrétien.  Ca peut peut-être paraître étrange de dire ça, on vient de mentionner le mot mystique, mais c’était un grand chrétien. (…).”  (Serviam, 7-8/1982, pp. 3 et 4)

Questioned about his first meeting with Mr. Arcand, Mr. Bourdon replied:  “It’s very vague, it’s very vague … Because Adrien Arcand, first of all, was a self-effacing person, very unassuming.  He was even a — I am going to say it — timid, is that not so?  As to the deep motivations of Mr. Arcand, Mr. Bourdon tells us:  “There was a certain mystique in his life, and, in my view, as I knew him, he was also a great Christian.  It may seem strange to say that, the word mystique has just been used, but he was a great Christian. (…)”  (Serviam, 7-8/1982, pp. 3 and 4)

Cet homme racé, d’une énergie débordante, d’u­ne intelligence rare et d’une culture prodigieuse, a servi son idéal jusqu’au bout, malgré sa santé défaillante durant les dernières années, et en dé­pit de toutes les persécutions et des attentats perpétrés contre sa personne.  Les biens terres­tres ne l’intéressaient pas, et ce détachement su­blime demeure vraiment, selon tous ceux qu’il a si hautement inspirés, la preuve la plus tangible de sa sincérité, en ce monde dépravé par l’amour de l’argent.  Proclamer à la face de l’univers ce re­noncement extraordinaire est bien le plus grand hommage que ses disciples et amis puissent lui rendre.

This thoroughbred of a man, overflowing with energy, of rare intelligence and prodigious culture, served his ideal until the end, despite his failing health in the final years, and in spite of all the persecutions and attacks perpetrated against his person.  Earthly goods were of no interest to him, and therefore sublime detachment really remains the most tangible proof of his sincerity, according to all those whom he greatly inspired in this world depraved by the love of money.  To proclaim in the face of the universe this extraordinary renunciation is really the greatest homage that his disciples and his friends could pay to him.

Chaque fois que nous nous recueillons devant la tombe discrète où ADRIEN ARCAND repose, à Lanoraie, sa mémoire revit en nous, pleine de toute sa dignité, de toute sa vaillance, de toute sa foi.

Whenever we gather before the modest tomb where ADRIEN ARCAND rests, at Lanoraie, his memory lives in us again, filled with all his dignity, all his valour, and all his faith.

[18]
[18]
– 30 –

__________
* Admin: I am correcting an historical term. I had been translating “drôle de guerre” as “funny war”. The well known correct term in English is actually the “phoney war”. Updated 1 July 2019.

Subscribe for more free eBooks.

New eBook: “The Revolt of Materialism” by Adrien Arcand, a public talk from 1966

The Revolt of Materialism
by Adrien Arcand (1966)

Another new eBook from Adrien Arcand Books!  “The Revolt of Materialism” is a talk by Adrien Arcand given in 1966.  It seems to be the sequel to his other known talk that year, “Communism Installed Here”, and if it wasn’t intended, nonetheless it works as a sequel.  I have therefore made a pair of these two talks.

I have also redesigned the covers of “Communism Installed Here” so the two eBooks look like the pair they are.  I have also indicated on the back cover of “The Revolt of Materialism” that it is the sequel to “Communism Installed Here”.

<i>Communism Installed Here</i> by Adrien Arcand (1966)

Communism Installed Here by Adrien Arcand (1966).  ZIP contains: PDF, epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf and Flash Flipbook.

<i>The Revolt of Materialism</i> by Adrien Arcand (1966)

The Revolt of Materialism by Adrien Arcand (1966).  ZIP contains: PDF, epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf and Flash Flipbook.

To give these talks another link back to history, I chose the red and green for the pair of covers from a pixel of the original French pamphlets that were scanned on 16 January 2018 at the Quebec Archives in Montreal.

Download the Free Editions of the redesigned “Communism Installed Here” and “The Revolt of Materialism”, by Adrien Arcand, in English for the first time and both from 1966.  Click on the images above to get your free copies.

Page-numbering for “The Revolt of Materialism” starts on page 3 in the English eBook; and on page 5 in the French original.  I’m using the French pagination for the bilingual presentation below:

Scanning in the Quebec Archives at Montreal (16 January 2018)

On the “far left”, Le Communisme Installé Ici; on the far right:  La Révolte du Matérialisme.  In the middle, Le Christianisme a-t-il fait faillite ? (the English is currently in progress, search this site for preview segments in posts entitled “Is Christianity Bankrupt?”).

Download a scan of the original French document, La Révolte du Materialisme.

Download a scan of the original French document, Le Communisme Installé Ici.

I hope you enjoy these English translations.  Subscribe for the next one.

Thank you for reading.
 

I’ve been getting a bit ahead of myself with these new eBooks.  One object of the site is to give researchers and readers in general easy access to compare my English translations to the original French.  Therefore, please find below my English translation side by side with an OCR of the original French text of Arcand’s The Revolt of Materialism.  (I will update the other eBook posts later the same way.)  You can further check my English against a download of the scan of the French original (see links above).

THE REVOLT OF MATERIALISM

A TALK GIVEN AT MONTREAL IN 1966

For the first time in English

 

La Révolte du Matérialisme

The Revolt of Materialism

La lutte à finir qui se poursuit de nos jours sur toute l’étendue de la terre, est vraiment la lutte du matérialisme contre tout spiritualisme, la bataille implacable de la matière contre l’esprit.  Le Communisme qui régit tous les territoires dans l’orbite de Moscou, s’affirme ouvertement comme le culte et l’organisation du matérialisme ; il affirme que tout n’est que matière, qu’il n’y a ni au-delà, ni divinité, ni âme humaine.  Donc, pas d’autre nécessité, pas d’autre foi, pas d’autre espoir qu’en la matière.

The fight to the finish going on all over the world today is really the struggle of materialism against all spiritualism, the implacable battle of matter against the spirit.  Communism, which governs all those territories in the orbit of Moscow, is openly affirmed as the cult and agency of materialism; it affirms that all is only matter, that there is neither beyond, nor divinity, nor human soul.  Thus, no other necessity, no other faith, no other hope than in matter.

La plupart des autres pays non-communistes sont régis de façon invisible par la franc-maçonnerie, dont les chefs suprêmes ont exactement les mêmes convictions et visent au même but final, mais par des moyens plus détournés, plus hypocrites, dosant tous leurs mouvements dans une gradation aussi diabolique qu’habile.

Most of the other non-Communist countries are governed in an unseen way by Freemasonry, whose supreme leaders have exactly the same convictions and aim at the same final goal, but through more devious, more hypocritical means, measuring out all their movements in a gradation as devilish as it is skillful.

Ce sont là des vérités sommaires, presque des lieux communs, que n’importe quel chercheur peut trouver en peu de temps. Mais néanmoins,

These are basic, almost commonplace truths that any researcher can quickly discover. But nevertheless,

[5]
[5]
 

ce n’est qu’une parcelle de vérité sur la question, un premier aperçu, et ce n’est pas encore suffisant pour comprendre pleinement le péril qui nous menace, pour nous en libérer, pour vaincre finalement l’ennemi.

it is only a particle of truth on the question, a first glimpse, and it is not yet sufficient to fully understand the danger that threatens us, in order to free us from it, to finally defeat the enemy.

Quand on veut se donner la peine assez ardue d’explorer la grande conspiration dans son dernier repaire, on fait des découvertes vraiment étranges et l’on perçoit des choses que tout le dispositif de la conspiration ne permet pas de soupçonner. Je vous ferai grâce d’une infinité de détails là-dessus, et vous résumerai succinctement les faits. Ces faits constituent la Vérité, cette vérité qu’il n’est pas permis de publier, de dire, voire même d’avoir l’audace de tenter de connaître.

When one wants to take the rather arduous trouble to explore the great conspiracy in its final haunts, truly strange discoveries are made and strange things are perceived which the whole contrivance of the conspiracy does not lead one to suspect. I will spare you endless details, and summarize the facts succinctly. These facts are the Truth, truth it is not permitted to publish, to speak, or even to have the audacity to attempt to know.

La Vérité cachée, inconnue même des masses juives, la voici :

The hidden Truth, unknown even to the Jewish masses, is this:

L’or:  Maître du Monde

Gold:  Master of the World

La ploutocratie juive internationale, c’est-à-dire la Haute Banque Mondiale de l’Or, est l’autorité suprême qui conduit la vie financière et économique du monde. C’est de ce groupe que Henry Ford disait, en 1921 :  « Eliminez cinquante juifs influents, et vous n’aurez plus de guerres, de révolutions, d’effondrements économiques, de crises de chômage ni de communisme. »

The international Jewish plutocracy, meaning the High World Bank of Gold, is the supreme authority that drives the world’s financial and economic life.  It was of this group that Henry Ford said in 1921:  “Eliminate fifty influential Jews, and you will have no more wars, revolutions, economic collapses, unemployment crises or communism.”

[6]
[6]
 

Cette ploutocratie juive des rois de la finance réside à Wall Street ; elle a autant d’influence sur le Kremlin que sur la Maison Blanche. C’est ce qui explique que, en tout ce qui concerne l’avancement de la conspiration mondiale, Washington et Moscou ont conjugué leur action depuis 1933. Leurs mésententes ou querelles publiques, suscitées par Wall Street pour la galerie et pour dérouter l’opinion mondiale, ne nuisent en rien au progrès du complot.

This Jewish plutocracy of the kings of finance resides on Wall Street. It has as much influence over the Kremlin as over the White House. This explains why, in all that concerns the advancement of the world conspiracy, Washington and Moscow have combined their action since 1933. Their disagreements or public feuds, aroused by Wall Street for the gallery and to baffle world opinion, in no way detract from the progress of the conspiracy.

Leur affaire de Corée, par exemple, n’a servi qu’à instaurer l’armée ou la police mondiale, et à pousser l’Amérique à établir un système de militarisme et de garnison permanent, nécessaire pour étouffer les initiatives et les libertés des nationaux, tout en les dépouillant par les taxes et un coût de la vie toujours plus élevés.

Their Korean affair, for example, only served to lay the foundations of the world army or world police, and to push America to establish a system of militarism and permanent garrison necessary to stifle the initiatives and liberties of the people, while stripping them with taxes and an ever higher cost of living.

Cette ploutocratie juive exerce l’autorité et l’influence suprêmes sur le Communisme, sur la Franc-Maçonnerie et les autres associations et sectes qui en découlent.

This Jewish plutocracy exercises supreme authority and influence over Communism, Freemasonry, and other associations and sects that are offshoots.

Les chefs suprêmes de la grande conspiration matérialiste ne sont pas des matérialistes. Ce sont ce qu’on appelle chez les ignorants de « bons juifs »,

The supreme leaders of the great materialistic conspiracy are not materialists. They are what the ignorant call “good Jews,”

[7]
[7]
 

des Juifs de synagogue, qui soutiennent la synagogue, et, au besoin, pour leurs fins, soutiennent des institutions chrétiennes.

synagogue Jews, who support the synagogue, and, if necessary, for their purposes, support Christian institutions.

Les Hommes « Sans Âme »

Men “Without Souls”

Ce qu’on appelle « le bon juif » est plus dangereux que le Juif non-pratiquant.  Car le Juif de synagogue est complètement saturé de Talmudisme et il croit aux enseignements du Talmud, qui a fini par prévaloir sur la Torah ou l’Ancien Testament.

The good Jew” is more dangerous than the non-practicing Jew. For the synagogue Jew is completely saturated with Talmudism and he believes in the teachings of the Talmud, which eventually prevailed over the Torah or the Old Testament.

Le Taîmud, même dans ses éditions modernes, enseigne que le Dieu unipersonnel des Juifs, Jéhovah, ne reconnaît et n’aime qu’un seul peuple, qui est son élu, qui est le peuple saint, parce que seul le Juif a une âme ; que les autres êtres humains, les Gentils ou goyim sont des êtres sans âme, créés uniquement pour être utiles au Juif, pour le servir, pour l’enrichir, pour être conduits et régentés par le Juif.  D’après le Talmud, toutes les religions des goyim sont des idolâtries et doivent être effacées de la terre, pour que seul le Judaïsme, la vraie religion, subsiste universellement.  Lorsque seul le Judaïsme subsistera, les goyim devront en prendre connaissance et reconnaître enfin l’onction, la royauté d’Israël, devant

The Talmud, even in its modern editions, teaches that Jehovah, the unipersonal God of the Jews, recognizes and loves only one people, who are his chosen people, who are the holy people, because only the Jew has a soul. The other human beings, the Gentiles or goyim are soulless beings, created only to be useful to the Jew, to serve him, to enrich him, to be led and ruled by the Jew. According to the Talmud, all the religions of the goyim are idolatries and must be erased from the earth, so that only Judaism, the true religion, subsists universally. When only Judaism subsists, the goyim will have to take cognizance of it and at last recognize the anointing, the kingship of Israel, before

[8]
[8]
 

laquelle ils devront docilement s’incliner, en acceptant leur sort définitif de serviteurs du peuple-élu.

which they must obediently bow, accepting their final fate as servants of the chosen people.

On se rappelle encore l’action en libelle intentée contre le journal La Croix, de Québec, par les Juifs.  Devant le tribunal, l’un des rabbins les plus éminents de Montréal rendit témoignage.  Lorsqu’il affirma que le Judaïsme croit à l’enseignement d’« aimer Dieu et son prochain comme soi-même », la question lui fut posée :  « Sous votre serment, est-ce que le non-juif peut être le prochain du juif? » et il répondit catégoriqement :  NON.  La croyance juive est encore la même qu’au temps où le Christ racontait la parabole du bon Samaritain, qui scandalisa si fortement les rabbins de l’époque.

One can still remember the libel action brought by the Jews against the newspaper La Croix, of Quebec.  In court, one of Montreal’s most prominent rabbis testified.  When he said that Judaism believes in the teaching “love God and thy neighbor as thyself,” the question was put to him:  “You are under oath, can the non-Jew be the neighbor of the Jew?”  And he answered categorically:  NO.  Jewish belief is the same today as when Christ told the parable of the good Samaritan, which so scandalized the rabbis of the time.

L’irréligion, l’athéisme, prêchés par le communisme et les autres organisations, ne sont qu’à l’intention des Gentils, afin de les mieux subjuguer.  Si le communisme parvenu au pouvoir frappe avec tant de fureur rageuse les religions et les temples des Gentils, il ne moleste pas la synagogue.  Bien au contraire.  Un bulletin de l’Intourist soviétique publié entre les deux guerres, nous donnait la photographie de la cathédrale Saint-Isaac, la plus grande de Leningrad, transformée en musée antireligieux.  Depuis cette

The irreligion, the atheism, preached by communism and other organizations, are only intended for the Gentiles, to better subjugate them. If communism came to power with such violent fury against the religions and temples of the Gentiles, it does not molest the synagogue. On the contrary. A bulletin of Soviet Intourist published between the two wars featured a photograph of St. Isaac’s Cathedral, the largest in Leningrad, turned into an anti-religious museum.  Since then,

[9]
[9]
 

époque, on a bâti à Leningrad une synagogue nouvelle, aussi grande et imposante que n’importe quelle basilique majeure de Rome.  La dernière édition de l’Encyclopédie Juive en donne la photographie, au mot Leningrad, et ajoute que le gouvernement soviétique a fourni une partie des fonds pour ériger cette énorme construction.  Ainsi, pendant que le gouvernement juif de Moscou transformait les temples chrétiens en salles de danse, musées antireligieux, maisons de prostitution, clubs, écuries ou casernes, il bâtissait la reine des synagogues avec les trésors arrachés aux églises des Gentils.

a new synagogue, as large and imposing as any major Roman basilica, has been built in Leningrad. The latest edition of the Jewish Encyclopedia has a photograph, the word Leningrad, and adds that the Soviet government provided some of the funds to erect this huge construction. Thus, while the Jewish government of Moscow transformed Christian temples into dance halls, anti-religious museums, houses of prostitution, clubs, stables or barracks, it built the queen of synagogues with treasures torn from the Gentile churches.

La Domination du Monde

Domination of the World

En somme, la lutte du matérialisme, quand on comprend bien le fond de la question, est la lutte du spiritualisme judaïque contre tous les autres spiritualismes, particulièrement le spiritualisme chrétien.  C’est le cadavre de l’Ancien Testament qui veut ressusciter et s’imposer sur les ruines du Nouveau Testament.  Si, pour nous, goyim, ce doit être une affaire d’irréligion et d’athéisme, pour les Juifs c’est une affaire essentiellement religieuse, une poussée générale de tous leurs organismes vers un messianisme terrestre, vers la domination du monde par les Juifs, la domination du Judaïsme

In short, the struggle of materialism, when the substance of the question is understood, is the struggle of Judaic spiritualism against all the other spiritualisms, above all, Christian spiritualism. It is the cadaver of the Old Testament that wants to resurrect and impose itself on the ruins of the New Testament. If, for us goyim, it must be a matter of irreligion and atheism, for the Jews it is an essentially religious affair, a general thrust of all their organizations toward an earthly messianism, toward domination of the world by the Jews, the dominance of Judaism

[10]
[10]
 

sur la pensée humaine.  Voilà la vérité, l’unique Vérité, sur la conspiration communiste, la Vérité qu’il faut taire, et je sais ce qu’il en coûte pour avoir le courage de la dire.

Judaism over human thought. That is the truth, the only Truth, about the communist conspiracy, the Truth that must be silenced, and I know what it costs to have the courage to say it.

Si le Talmud disait la Vérité, s’il était vrai que nous n’avons pas d’âme, que nous ne sommes que du bétail, alors j’admettrais le premier que le plan juif est justifié, qu’Israël a raison et a droit d’agir comme il le fait, que son complot suprêmement logique avec ses prémisses a raison d’être et s’impose.

If the Talmud spoke the Truth, if it was true that we have no soul, that we are only cattle, then I would be the first to admit that the Jewish plan is justified, that Israel is right and has the right to act as it does, that its conspiracy, supremely logical with its assumptions, is right and necessary.

Mais, malgré les prétentions d’Israël, nous avons une âme, nous avons un spiritualisme, et c’est ce qui fera la perte du Juif si convaincu du contraire, c’est ce qui fera avorter son complot et réduira à néant toute sa puissance et tous ses efforts.  Et puisque nous avons une âme, il y a nécessairement un monde et une vie spirituels, il y a fatalement un Esprit suprême qui a fait cette âme, il y a un Dieu, une Révélation et tout ce qui s’ensuit.

But, in spite of Israel’s claims, we do have a soul, we have a spirituality, and it is this that will be to the Jew’s detriment, who is so convinced of the contrary. This is what will abort his plot and reduce to nothing all his power and all his efforts. And since we do have a soul, there necessarily is a spiritual world and a spiritual life, there is inevitably a supreme Spirit who made this soul, there is a God, a Revelation and all that follows.

La Quantité Et La Qualité

Quantity and Quality

Trop souvent on confond le spirituel avec le surnaturel, parce que le surnaturel est d’essence purement spirituelle.  Mais ce qu’on convient

Too often we confuse the spiritual with the supernatural, because the supernatural is of purely spiritual essence. But what is appropriately

[11]
[11]
 

d’appeler la Loi Naturelle englobe à la fois le spirituel et le matériel.  On est presque toujours porté à ne concevoir la Loi Naturelle que comme la loi régissant les choses sensibles de notre planète et du monde visible.  C’est une erreur.  De vraies distinctions fondamentales, il n’y en a qu’entre l’Incréé et le créé, entre l’Infini et le fini, entre le Divin et le non-divin, entre le Créateur et la créature.  Il est de la nature des Anges d’être de purs esprits, et il y a conséquemment une Loi Naturelle qui les régit ; il est de la nature des hommes d’être temporairement des esprits et des animaux, et ils tombent sous le coup de la Loi Naturelle, tant pour leur esprit que pour leur corps. La Loi Naturelle, dont malheureusement on ne cite trop souvent que quelques aspects, est la loi générale régissant tout le domaine du créé, soit spirituel, soit matériel. C’est la loi qui régit la nature de tout et de tous.

called Natural Law includes both the spiritual and the material. We are almost always inclined to conceive of Natural Law only as the law governing the sensible world and the visible world. This is an error. Real fundamental distinctions exist, not only those between the Uncreated and the created, between the Infinite and the finite, between the Divine and the non-divine, between the Creator and the creature. It is in the nature of the angels to be pure spirits, and there is consequently a Natural Law that governs them; it is in the nature of men to be temporarily spirit and animal, and they fall within the scope of Natural Law, as much for their spirit as for their body. Natural Law, of which, unfortunately too often, only a few aspects are cited, is the general law governing the entire domain of the created, whether spiritual or material. It is the law that governs the nature of everything and everyone.

Et cette loi, d’après les traces qu’elle nous fait voir, comporte un équilibre, une équivalence que rien ne peut rompre, entre le spirituel et le matériel, dans le domaine humain.

And this law, from the traces that it shows to us, has a balance, an equilibrium, an equivalence between the spiritual and the material in the human domain that nothing can break.

Cette loi nous indique clairement que le matériel ne peut s’évaluer que par la quantité, que le spirituel ne peut s’évaluer que par la qualité.  Ainsi, un homme est d’autant plus riche que la

This law clearly says to us that the material can be evaluated only by quantity, that the spiritual can be evaluated only by quality. Thus a man is so much richer than the

[12]
[12]
 

quantité de ses richesses est grande ; il est d’autant plus juste que la qualité de sa justice est affinée, intense.  Et, comme il est vrai que l’esprit domine la matière, il est pareillement vrai que l’intensité du spiritualisme l’emportera toujours sur la quantité du matérialisme.

quantity of his wealth is great; he is all the more just as the quality of his justice is refined and intense. And, as it is true that spirit dominates matter, it is equally true that the intensity of spiritualism will always prevail over the quantity of materialism.

Pour sauver Sodome et Gomorrhe, plongées dans les tréfonds du matérialisme, Dieu demanda de trouver seulement cent, cinquante, vingt, dix justes, c’est-à-dire seulement dix hommes d’un spiritualisme suffisant pour compenser le matérialisme de plusieurs centaines de milliers d’hommes. On a vu des êtres humains d’un spiritualisme tellement intense, tels François d’Assise, Thérèse d’Avila, que la qualité de leur spiritualisme suffisait à sauver et régénérer des peuples entiers menacés de couler à pic dans le matérialisme.

To save Sodom and Gomorrah, plunged in the depths of materialism, God asked that only a hundred, or fifty, twenty or ten righteous men be found, just ten men of a spiritualism sufficient to compensate for the materialism of several hundred thousands of men. We have seen human beings of so intense a spiritualism, like Francis of Assisi, Teresa of Avila, that its quality sufficed to save and regenerate entire peoples threatened with a precipitous downfall into materialism.

Toute action, tout mouvement physique met en opération des forces qui agissent dans le monde physique et qui souvent, par leur suggestion ou autrement, influent sur l’esprit. De meme, toute action ou mouvement de l’esprit met en operation des forces qui peuvent agir dans le monde physique.

All action, all physical movement puts in action forces which act in the physical world and often, through suggestion or otherwise, influence the spirit. In the same way, all action or movement of the spirit puts in action forces that may act in the physical world.

[13]
[13]
 

Quand L’Équilibre Est Rompu

When the Balance is Broke

Il y a, chez l’être humain, une espèce d’équilibre dans l’action et l’interaction du spirituel et du matériel ; lorsque cet équilibre est rompu, l’être en souffre dans l’une ou l’autre de ses parties composantes.  Puisque l’esprit est d’essence supérieure à la matière, il garde toujours l’autorité prédominante, de même que l’influence supérieure. Lorsque le physique, par ses exigences et son action, réussit à prendre l’ascendant sur l’esprit, celui-ci, sans rien perdre de ses possibilités de primauté, devient comme paralysé, asphyxié par la rupture de l’équilibre.  Il faudra, à l’être ainsi déséquilibré, un effort de volonté, un effort de l’esprit, héroïque, presque surhumain, pour que son côté spirituel reprenne l’ascendant sur son côté matériel. Généralement, l’affliction et la douleur sont les agents principaux qui peuvent susciter cet effort.

In the human being, there is a kind of equilibrium in the action and interaction of the spiritual and the material. When this balance is broken, the being suffers in one or the other of its component parts. Since the spirit is superior to matter, it always retains the predominant authority, as well as the superior influence. When the physical, by its demands and its action, succeeds in gaining ascendancy over the spirit, the latter, losing none of its potential for primacy, becomes as though paralyzed, suffocated by the breach of equilibrium. For a being so unbalanced, an act of will, an heroic, practically superhuman effort of the spirit will be required for the spiritual side to regain the ascendancy over the material side. Generally, affliction and pain are the main agents that can trigger this effort.

Il en est de même pour un peuple, pour la société en général, pour l’humanité, tout comme pour l’individu. La seule arme qui peut vaincre le matérialisme, c’est le spiritualisme. Et quand je vous dis cela, c’est uniquement en considérant la nature même de l’homme, sa composition, bien indépendamment de toute notion ou tout ensei-

It is the same with a people, for society in general, for humanity, as it is for the individual. The only weapon that can defeat materialism is spiritualism. And when I say this, it is only in considering the very nature of man, his composition, quite independently of any religious notion or teach

[14]
[14]
 

gnement religieux. Car l’existence de l’esprit est, avant tout, une question de fait. Il existe ou n’existe pas.

ing. For the existence of the spirit is, above all, a question of fact. It either exists or it doesn’t.

Quand le Communisme heurte de front le sens familial, le sens national, le droit de propriété, il attaque la Loi Naturelle dans quelques-unes de ses manifestations ou exigences les plus évidentes. Mais il violente encore plus la Loi Naturelle quand il cherche à éteindre le spiritualisme en l’homme, dont la nature est d’être à la fois esprit impérissable et corps physique périssable.

When Communism strikes family spirit, national spirit, the right to property, head-on, it attacks Natural Law in some of its most obvious manifestations or requirements. But it violates Natural Law even more when it tries to extinguish the spiritual in man, whose nature is to be both imperishable spirit and perishable physical body.

Si, comme le croit le Juif Talmudiste, le goy ou Gentil n’avait pas d’âme, rien ne pourrait arrêter la marche triomphale du Communisme, rien ne pourrait empêcher la victoire complète et définitive du plan des arrière-loges. Mais leur erreur capitale, c’est de nier que les Gentils ont une âme, qu’ils ont une vie spirituelle, et surtout une pathologie spirituelle qui constitue la plus grande puissance qu’il y ait en ce monde.

If, as the Talmudic Jew believes, the goy or Gentile had no soul, nothing could stop the triumphal march of Communism, nothing could prevent the complete and final victory of the behind-the-scenes plan of the lodges. But their decisive error is to deny that the Gentiles have a soul, that they have a spiritual life, and above all a spiritual pathology which constitutes the greatest power that exists in this world.

Tout assaut du matérialisme contre le spiritualisme met automatiquement en mouvement, par réaction inévitable, une activité spirituelle. Et cette activité est d’autant plus efficace, puissante, que sa qualité est intense.

Every onslaught of materialism against spiritualism automatically sets in motion a spiritual activity by inevitable reaction. And this activity is all the more effective, powerful, the more its quality is intense.

[15]
[15]
 

L’Église Catholique comprend évidemment le jeu de cette équivalence et de ces forces, lorsqu’elle les met en action par la prière, la pénitence, la volonté de sacrifice, l’acceptation de l’épreuve, qui sont de puissants mouvements de l’esprit. Ce n’est pas mon rôle de commenter les énormes forces supplémentaires qu’elle y ajoute par l’intervention du surnaturel par la grâce. C’est un tout autre domaine.

The Catholic Church obviously understands the play of this equivalence and of these forces when it puts them into action through prayer, penance, the will to sacrifice, the acceptance of trial, which are powerful spiritual mobilizations. It is not my role to comment on the enormous additional forces that she adds by the intervention of the supernatural through grace. This is a whole other area.

Besoin Impérieux Et Constant

Imperative and Constant Need

Le Communisme croit peut-être avoir fait d’immenses progrès quand il a conquis, par exemple, les vastes populations et ressources de la Chine, augmentant ainsi son avoir matériel.  Mais, il a fait des pertes correspondantes en suscitant, par la douleur que des millions de Chinois et le reste du monde en ont ressenti, un avivement du spiritualisme ; et si ce spiritualisme est d’une intensité plus grande qu’il ne faut, pour compenser la quantité de l’avance matérialiste, il s’ensuit que le matérialisme est le perdant ; la claire vision de sa défaite n’est qu’une question de temps.

Communism may believe that it made immense progress when it conquered, for example, the vast populations and resources of China, thereby increasing its material assets. But it took corresponding losses by arousing, through the pain felt by millions of Chinese and by the rest of the world, an intensification of spiritualism; and if this spiritualism is of a greater intensity than necessary to compensate for the quantity of the materialistic advance, it follows that materialism is the loser; the clear vision of its defeat is only a matter of time.

Le jeu de la loi est le même pour toutes les conquêtes apparentes du Communisme, en Europe, en Asie, ou ailleurs. De par la Loi Naturelle, jamais la matière ne pourra vaincre l’esprit, sur

The play of the law is the same for all the apparent conquests of Communism in Europe, in Asia, or elsewhere. Because of Natural Law, never will matter be able to conquer the spirit on

[16]
[16]
 

cette terre, à moins que l’homme ne renonce délibérément à son propre esprit.

this earth unless man deliberately renounces his own spirit.

De tout temps et sous tous les climats, le besoin du spiritualisme a été aussi impérieux, chez l’homme, que ses besoins matériels et il s’est manifesté en conséquence ; ce besoin et ces manifestations se sont révélés avec une constance et une permanence telles, que nier l’existence de l’esprit chez l’homme ne saurait être que le fait d’une déficience mentale, ou l’aberration d’un aveuglement, comme seul le Talmud peut en produire.

At all times and in all climates, the need for spirituality has been as imperative for man as his material needs, and it has manifested itself accordingly. This need and these manifestations have revealed themselves with such constancy and permanence that to deny the existence of the spirit in man could only be the effect of a mental deficiency, or the aberration of a blindness that only the Talmud can produce.

L’Assaut Le Plus Orgueilleux

The Most Prideful Assault

La lutte affreuse poursuivie contre l’esprit, contre la nature même de l’homme, constitue l’assaut le plus orgueilleux qui se soit encore vu, contre la Loi Naturelle.  Celle-ci, qui n’est en somme que l’expression de la volonté du Créateur, n’a jamais été vaincue par qui que ce soit, sauf par Jésus-Christ, qui s’est ressuscité Lui-même.  Plus on la viole, plus elle se venge cruellement.  Plus fortement et plus longuement on comprime l’action de la Loi Naturelle, plus violemment elle explose à la face même de celui ou ceux qui la défient.  Par le spectacle que le monde nous offre

The awful struggle against the spirit, against the very nature of man, is the most prideful assault yet seen against Natural Law. The latter, which in sum is but the expression of the Creator‘s Will, has never been overmastered by anyone, except by Jesus Christ, who resurrected Himself. The more we violate her, the more cruelly she avenges herself. The more powerfully and the longer the action of Natural Law is compressed, the more violently it explodes in the face of whoever defies it. Through the spectacle that the world has offered

[17]
[17]
 

depuis quelques années, la saine raison permet de croire que le point de saturation qu’il n’est pas permis de dépasser sera bientôt atteint, s’il ne l’est pas déjà ; que la réaction du spiritualisme atteint chaque jour un degré d’intensité plus vive, et que cette réponse de l’esprit dépasse de beaucoup par sa qualité la somme du matérialisme lancé dans la lutte.

to us in recent years, sound reason allows it to be believed that the saturation point past which it is not permitted to go will soon be reached, if it has not been by now; that the reaction of spirituality is climbing in intensity day by day; and that this response of the spirit far exceeds in its quality the sum of the materialism thrown into the struggle.

Quand elle se venge, ce ne sont pas des idées que frappe la Loi Naturelle ; ce sont les êtres réels qui tombent sous sa régie :  hommes ou choses.  Devant elle, argent, organisation, propagande, complots, ne sont absolument rien. Bientôt nous verrons sa réaction faire crouler, comme un château de cartes, l’ensemble de ces organismes et ces internationales qui se croient gigantesques et tout-puissants.

When she avenges herself, Natural Law does not strike at ideas; it is real beings who fall beneath her sway, whether men or things. Before her, money, organization, propaganda, conspiracies, are absolutely nothing. We will soon see her reaction bring down, like a house of cards, all these organizations and internationals which think themselves gigantic and all-powerful.

La Réaction Sera Mondiale

The Reaction Will Be Worldwide

Jamais, dans notre mouvement, nous n’avons cru à la haine, à la vengeance, à la violence ou la brutalité, bien que nous en ayons été plusieurs fois victimes.  C’est immensément pénible de voir des êtres humains, quels qu’ils soient, souffrir et gémir, même quand c’est du résultat de leur propre conduite.  Mais, que pouvons-nous faire, quand

Never, in our movement, have we believed in hate, in vengeance, violence or brutality, although we have been victims of it a number of times. It is immensely painful to see human beings, whoever they are, suffer and groan, even as the result of their own conduct. But what can we do when

[18]
[18]
 

la Nature elle-même déchaîne l’inflexible et inexorable justice du jeu de ses lois ?

Nature herself unleashes the inflexible and inexorable justice of the play of her own laws?

Ceux qui ont organisé et propagé la Révolution Mondiale vont l’avoir, leur révolution ; mais, dans sa dernière phase, elle se retournera contre ses auteurs.

Those who organized and propagated the World Revolution will have their revolution; but, in its final phase, it will turn against its authors.

Si le semeur de vent récolte la tempête, ceux qui ont semé le désordre et la révolte récolteront l’anarchie et une ruée aveugle contre eux-mêmes.

If the sower of the wind harvests the tempest, those who have sown disorder and revolt will harvest anarchy and a blind upsurge against themselves.

Ce n’est pas impunément qu’on accable l’humanité entière de guerres, de révolutions, d’orgies de sang, de persécutions, d’usure financière, de déséquilibre économique, de fausses théories et de mensonges ; ce n’est pas impunément qu’on immole en 30 ans cent millions d’êtres humains, sur l’autel de ses convoitises ; la Loi veut qu’on en récolte la moisson.

It is not with impunity that the whole of humanity can be overwhelmed by wars, revolutions, blood orgies, persecutions, financial exploitation, economic imbalance, false theories and lies. It is not with impunity that in 30 years a hundred million human beings can be immolated on the altar of all lusts. The Law desires the harvest to be harvested.

Quand, à l’horloge du destin, sonnera l’heure terrible de la reddition des comptes, que des peuples entiers préparés à ne plus écouter aucune autorité, ouvriront soudainement les yeux et verront toute la Vérité, il n’y aura sur cette terre ni autorité religieuse, ni autorité civile, ni autorité militaire qui pourra se faire entendre à ces foules et les empêcher de se lancer en tumulte contre les conspirateurs qui auront torturé l’humanité.

When, on the clock of destiny, the terrible hour of reckoning strikes, when whole peoples, prepared to turn a deaf ear to all authority, suddenly open their eyes and see the whole Truth, there will be on this Earth no religious authority, no civil authority, no military authority able to make themselves heard by these multitudes to prevent them from setting out in tumult against the conspirators who have tortured humanity.

[19]
[19]
 

De même que le mensonge a régné partout au même moment, de même que la conspiration a été simultanément universelle et globale, de même l’impétueuse et incontrôlable réaction sera mondiale. Dies irae, dies illa : jour de colère que ce jour-là ! Et personne n’y pourra rien faire.

Just as the lie has reigned everywhere at once; just as the con-spiracy was simultaneously universal and global, so will be the impetuous and uncontrollable worldwide reaction. Dies irae, dies illa: a day of anger like no other! And no one will be able to stop it.

L’esprit Va Tout Balayer

The Spirit Will Sweep It All Away

Dans l’intervalle, tout ce qui peut se produire n’a qu’une importance relative et mineure.  Ce qui compte, c’est la victoire finale de la Vérité sur l’Erreur, du Bien sur le Mal, de l’Ordre sur le Désordre, de l’Esprit sur la Matière.  Douter un seul instant de cette victoire, c’est douter de Dieu même et de Ses lois.  À quelque prix que ce soit, à quelque péril qu’on s’expose, il faut continuer de servir et proclamer la Vérité.  Nous sommes assurés de triompher avec elle, c’est tout ce qui compte.  Le reste a si peu d’importance que, s’y arrêter un seul instant, c’est diminuer sa propre stature d’homme, c’est descendre au niveau de l’ennemi.  Tout l’appareil des puissances matérielles, cela se résume à Zéro majuscule, devant l’Esprit qui peut et qui va tout balayer Plus l’opposition matérialiste qu’il y a devant nous est grande en quantité, plus nous devons affiner notre spiritualisme en qualité et en intensité,

Until then, whatever happens is of only relative and minor importance. What counts is the final victory of Truth over Error, of Good over Evil, of Order over Disorder, of Spirit over Matter. To doubt this victory for an instant is to doubt God himself and His laws. Whatever the cost, whatever the danger we face, we must continue to serve and proclaim the Truth. With her we are sure to triumph, that is all that counts. The rest is of so little importance that to hesitate an instant is to lessen one’s manhood; to descend to the level of the enemy. The whole apparatus of the material powers comes to a total of capital Zero before the Spirit, which can and will sweep it all away. The greater the quantity of the materialist opposition we face, the more we must heighten our spirituality in quality and intensity,

[20]
[20]
 

surtout par la souffrance, surtout en souffrant la souffrance des autres déjà plongés dans le creuset brûlant de l’Histoire. Quand viendra le choc final, nous serons les mieux armés, nous serons les plus forts ; et nous verrons, témoins favorisés de toutes les époques humaines, l’Esprit renverser, d’un souffle de feu, la misérable accumulation de matière dans laquelle d’autres hommes, fils de Dieu pourtant, avaient mis exclusivement leur foi, leur espérance et leur amour.

above all through suffering, above all by suffering the suffering of others already plunged in the burning crucible of History. When the final shock comes, we will be better armed, we will be strongest; and we shall see – as witnesses favored beyond those of all human eras – the Spirit overthrow, in a fiery wind, the miserable accumulation of matter in which other men, no less the sons of God, had exclusively placed their faith, hope, and love.

[21]
[21]

Subscribe to read more of Adrien Arcand in English.

 

New! Second free eBook from Adrien Arcand Books: “What is a French Canadian?” (1963)

What is a French Canadian? (1963)

Qu’est-ce qu’un Canadien-français? by Adrien Arcand (1963)

Qu’est-ce qu’un Canadien-français? by Adrien Arcand (1963)

“What is a French-Canadian?” (Qu’est-ce qu’un Canadien-français?), (1963) was translated into English in February and in April of 2018. It was first published in html format.  The French original was scanned in the Quebec Archives in Montreal on 16 January 2018, in the rare books collection.

Adrien Arcand, <i>Qu’est-ce qu’un Canadien-français?</i> on the scanning glass in the Quebec Archives in Montreal on 16 January 2018.

Adrien Arcand, Qu’est-ce qu’un Canadien-français? on the scanning glass in the Quebec Archives in Montreal on 16 January 2018.

While the document itself is dated March 1963 by Adrien Arcand, the publisher is given in the archive catalog as the “Parti de l’Unité nationale du Canada, Service de librairie, 197-?”.  “Qu’est-ce qu’un Canadien-français?” may therefore only have been published for the first time in the 1970s.

The Parti de l’Unité nationale du Canada, (PUNC) was Adrien Arcand’s last political party which he founded.  The National Unity Party of Canada (NUPC) (in official English), was declared illegal by MacKenzie King in 1940, although Arcand had suspended its activities.  Arcand revived the party upon his release from a 5-year and 5-week stay at a Canadian concentration camp in Fredericton, New Brunswick during the second world war.  This longest internment of its kind in the whole British Empire was apparently imposed because Arcand refused to do his “loyal share” for Canada’s so-called “glorious ally, the USSR”, in WWII.  Vive, Arcand !

What is a French-Canadian? by Adrien Arcand (1963) free flipbook

What is a French-Canadian? by Adrien Arcand (1963).  ZIP contains: PDF, epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf and Flash Flipbook.

In this little pamphlet dated March 1963, Adrien Arcand describes the unique character of the French-Canadian, comprised of the best features of French and Saxon religious and legal heritage.

Today’s free download is the first PDF edition, together with mobile formats and a flash flipbook for your desktop.  Click the Flipbook image above to download.

You can also download a free scan of the French original.


WHAT IS A FRENCH CANADIAN?

Qu’est-ce qu’un Canadien-français?

From the pen of Adrien Arcand in March 1963

For the First Time, in English


DÉDICACÉ PAR LA TRADUCTRICE

TRANSLATOR’S DEDICATION

Pour Yvonne Giguère Arcand de Québec, et pour Yves-Adrien Arcand, Jean-Louis Arcand et Pierre Arcand.

For Yvonne Giguère Arcand of Quebec City, and for Yves-Adrien Arcand, Jean-Louis Arcand and Pierre Arcand.

A young Adrien Arcand in the era when he was a journalist at <i>La Presse</i>

A young Adrien Arcand in the era when he was a journalist at La Presse.

Sir F. E. Smith, newly created Lord Birkenhead, on his appointment as Lord Chancellor

Sir F. E. Smith, newly created Lord Birkenhead, on his appointment as Lord Chancellor

AVANT-PROPOS

FOREWORD

Un jour, il y a une cinquantaine d’années, le juge en chef du Conseil Privé d’Angleterre, qui était de passage à Montréal, posa cette question à son auditoire réuni dans une salle du Ritz-Carlton:

One day, about fifty years ago, the Chief Justice of the Privy Council of England, who was passing through Montreal, put this question to his audience in a room at the Ritz-Carlton:

Qu’est-ce qu’un Canadien-français?

“What is a French Canadian?”

Un jeune journaliste employé à La Presse, qui s’appelait Adrien Arcand, fit cette réponse admirable:

A young journalist employed at La Presse, whose name was Adrien Arcand, gave this admirable reply:

“Monsieur, le Canadien-Français est le seul homme sur terre qui a le génie des deux plus grandes civilisations, porté jusqu’au plus haut degré:  la civilisation latine et la civilisation saxonne.”

“Sir, the French-Canadian is the only man on Earth who has the genius of the two greatest civilizations, carried to the highest degree: the Latin civilization and the Saxon civilization.”

Lord Birkenhead, étonné, répondit:

Lord Birkenhead, astonished, replied:

“Jeune homme, je comprends maintenant pourquoi vos avocats sont si brillants, lorsqu’ils vont plaider devant le Conseil Privé, à Londres.  Je me demandais d’où leur venait leur bel équilibre d’esprit.  Vous me donnez l’explication que je cherchais.”

“Young man, I now understand why your lawyers are so brilliant when they plead before the Privy Council in London.  I wondered where their beautiful balance of spirit came from.  You have given me the explanation I was looking for.”

QU’EST-CE QU’UN CANADIEN-FRANÇAIS?

WHAT IS A FRENCH-CANADIAN?

Dans le bas peuple, chez nous, lorsqu’on entend parler un parisien, on s’écrit:  “Tiens voilà un sacré français!”  Et si on entend parler un anglais à la bouche empâtée, on dit:  “Voilà un sacré bloke!”  D’où vient cette réaction? ― Cette réaction vient du sentiment confus qui distingue le latin du saxon …

In the lower class, at home, when we hear a Parisian speak, we say:  “Here is a real Frenchman!”  And if we hear a thick-tongued Englishman, we say:  “Here is a hell of a bloke!”  Where does this reaction come from? — This reaction comes from the confused feeling that distinguishes the Latin from the Saxon …

Le Canadien-Français n’est pas français à part entière; il n’est pas, non plus, complètement anglais.  Il reconnaît bien les liens qui le rattachent à sa mère-patrie; mais dans la France actuelle, il y a quelque chose qu’il n’aime pas; sa conception de la LIBERTÉ.  Chez l’anglais aussi, il y a quelque chose qui nous agace; sa conception de LA PROPRIÉTÉ … Voilà qui classe le Canadien-Français à part.

The French-Canadian is not entirely French; nor is he, either, completely English.  He recognizes the ties which bind him to his mother country; but in present-day France there is something he does not like:  the conception of FREEDOM.  With the English too, there is something that annoys us:  the conception of PROPERTY… That is what sets the French-Canadian apart.

Dans la vie d’un homme, il y a deux choses auxquelles il tient:  sa peau et sa chemise.  C’est-à-dire:  sa liberté et sa propriété!  La première passe toujours avant l’autre.  Car, c’est par la vision qu’on se fait de la vie, que l’on traduit ses actes vitaux.  Or, le Canadien-Français qui a subi deux dominations, française puis anglaise, a assimilé ce qu’il y avait de plus précieux chez l’une ou l’autre.  Il en a fait des principes et ne veut pas s’en departir.

In a man’s life, there are two things to which he clings:  his skin and his shirt.  Meaning:  his freedom and his property!  The first takes priority over the latter.  For, it is by one’s vision of life that all his vital acts are translated.  Now, the French-Canadian, who has undergone two dominations, the French and then the English, has absorbed what was most valuable in one and the other.  He has made principles from this with which he is unwilling to part.

Nous avons assimilé ce que le génie latin a produit de plus grand:  son Code civil.  On y trouve une juste conception de la propriété, qui laisse à l’individu le plus de latitude possible, pour disposer de ses biens comme il le désire, et cela jusqu’à sa mort.

We have absorbed the greatest product of Latin genius:  its Civil Code.  There, one finds a correct conception of property, which leaves to the individual the most latitude possible to dispose of his goods as he wishes, and this, up until his death.

Du génie saxon, nous avons recueilli son Droit criminel.  Nous y trouvons une conception CATHOLIQUE de la liberté; ce furent les barons catholiques qui l’ont fondée vers l’an mil, alors que l’Angleterre s’appelait l’ILE DES SAINTS.  Voilà pourquoi, on lit encore (en français) sur les armoiries d’Albion:  “Dieu et mon droit … Honni soit qui mal y pense…”1  Dans ce Droit criminel anglais on pose ce principe:  toute personne est libre et supposée innocente, tant que l’on n’a pas prouvé sa culpabilité.

From the Saxon genius, we took the Criminal law.  Here we find a CATHOLIC conception of freedom; it was the Catholic barons who established it around the year 1000, when England was called THE ISLE OF SAINTS.  This is why we still read (in French) on the coat of arms of Albion:  “God and my right — Shame on him who thinks evil of it.”1  In this English Criminal law the principle is posed:  everyone is free and presumed innocent until proven guilty.

Un anglais riche qui dispose de sa fortune, en lègue ordinairement une part, soit au collège où il a étudié, soit à un hôpital ou à une bibliothèque, et il fonde des bourses pour aider les étudiants ou les miséreux, etc. … après sa mort; sans quoi, sa famille ne serait plus considérée et se verrait déshonorée.  Mais ce n’est pas dans nos habitudes … Car nous avons gardé de la France son attachement au domaine familial.

A wealthy Englishman who disposes of his fortune, usually bequeaths a share, either to the college where he studied, or to a hospital or a library, and he establishes scholarships to help students or the poor, etc., after his death; otherwise, his family would no longer be well regarded and would be disgraced.  But that is not one of our habits… For we have maintained France’s attachment to the familial domain.

D’autre part, si nous aimons bien la France, nous n’acceptons pas sa conception de la liberté: dans ce pays, si la police arrête un individu, il doit prouver lui-même qu’il n’est pas coupable.

On the other hand, if we are quite fond of France, we do not admit its conception of liberty:  in that country, if the police arrest an individual, he, himself, must prove that he is not guilty.

Notez bien que le Canadien-Français a su choisir ce qui était le meilleur, dans ces deux civilisations, et qu’il en a rejeté ce qu’il n’aimait pas.  Ce qui a contribué à faire de lui l’homme le plus équilibré que l’on connaisse.  Le SENS INNÉ DE L’ÉQUILIBRE:  voilà bien ce qui frappe les étrangers qui nous visitent ou nous rencontrent; et voilà aussi ce qui qualifie notre peuple pour les combats idéologiques ou spirituels.

Take good note that the French-Canadian was able to choose what was best in these two civilizations, and he rejected what he disliked.  Which has helped to make him the most balanced man we know.  The INNER SENSE OF BALANCE:  that is what strikes foreigners who visit us or meet us; and that is also what qualifies our people for ideological or spiritual struggles.

Il est donc évident qu’ils se trompent fatalement ces esprits forts (qui ne sont que des esprits faibles en logique) qui vont en France, dans les Loges maçonniques, puiser des idées matérialistes, ou existentialistes, ou athéistes, pour revenir ici et tenter de nous corrompre avec ces idées fausses.

It is therefore obvious that the hard-headed (who are simply those minds weak in logic) are fatally mistaken, who go to France, to the Masonic lodges, to get materialist, existentialist, or atheist ideas, only to return here to try to corrupt us with these misconceptions.

Notre Histoire prouve que le Canadian-Français a toujours combattu pour des idées spirituelles:  notre foi, notre langue, nos coutumes, notre système d’éducation, le mariage et la famille, etc.  Et nous avons toujours combattu contre l’hérésie, l’impiété, l’apostasie, la trahison nationale, l’éducation matérialiste, le divorce et le malthusianisme.  Nous avons laissé à d’autres la poursuite des richesses et de la puissance économique (jusqu’à un excès que nous sommes en train de corriger).

Our History proves that the French-Canadian has always fought for spiritual ideas:  our faith, our language, our customs, our system of education, marriage and the family, etc.  And we have always fought against heresy, impiety, apostasy, national betrayal, materialistic education, divorce, and Malthusianism.  We have left to others the pursuit of wealth and economic power (to an excess that we are correcting).

C’EST PAR L’ESPRIT QUE L’ON CONQUIERT.  Par exemple, voici deux victoires de l’esprit canadien-français:  la Croisade de Tempérance, la lutte pour l’Autonomie des provinces.

IT IS BY THE SPIRIT THAT WE CONQUER.  For example, here are two victories of the French-Canadian spirit:  our Temperance Crusade, and our struggle for the Autonomy of the provinces.

La tempérance:  Au début du siècle, les États-Unis édictaient des Lois de Prohibition contre le commerce des boissons alcooliques.  Dans la Province de Québec, après quelques hésitations, on finit par adopter une Loi de Tempérance:  victoire du bon sens, de l’équilibre … Après quelques années, toutes les autres Provinces du Canada puis les États américains ont servilement copié notre Loi de Tempérance (évidemment, elle est perfectible dans sa rédaction et son application, comme toute loi humaine).  Voilà une conquête!

Temperance:  At the start of the century, the United States enacted Prohibition Laws against the trade in alcoholic beverages.  In the Province of Quebec, after some hesitation, we ended up adopting a Temperance Law: a victory of common sense, of balance … A few years later, all the other Provinces of Canada and then the American States subserviently copied our Temperance Law (obviously, it can be perfected in its drafting and application, like any human law).  Now, that is a conquest!

L’autonomie.  Chez nous, un homme s’est le champion de cette cause:  Duplessis … Il n’y a que les fanatiques aveugles qui refusent de le reconnaître.  Au début de cette lutte, Duplessis, était seul contre le Gouvernement fédéral et les autres Provinces, pour proclamer l’idée CANADIENNE-FRANÇAISE de l’Autonomie.  Alors on se moquait de lui!  En moins de vingt ans, Duplessis les a tous conquis.  Toutes les Provinces du Canada, sans aucune exception, réclament leur autonomie, et le Gouvernement central est obligé de faire des concessions.  Le Gouvernement du Québec est obligé de suivre la même voie, tracée par Duplessis.  C’est encore une conquête du génie de notre race.

Autonomy.  Here, one man championed this cause:  Duplessis … Only blind fanatics refuse to appreciate him.  At the start of the struggle, Duplessis was alone against the Federal Government and the other Provinces, proclaiming the FRENCH-CANADIAN idea of Autonomy.  So he was made fun of!  In less than twenty years, Duplessis had conquered them all.  All the Provinces of Canada, without exception, claim their autonomy, and the Central Government is bound to make concessions.  The Government of Quebec is bound to follow the same path traced by Duplessis.  Yet another conquest by the genius of our race.

Le peuple du Québec (les Canadiens-Français), ruiné par la conquête anglaise en 1760, a peu à peu reconquis ses droits et sa liberté.  Après 200 ans d’efforts, il a maintenant un standard de vie plus élevé que la France après 2000 ans, que l’Italie après 3000 ans… Victoire de l’équilibre !nbsp;!

The people of Quebec (the French-Canadians), ruined by the English Conquest in 1760, gradually reconquered their rights and freedom.  After 200 years of effort, they now have a standard of living higher than that of France after 2,000 years, or Italy after 3,000 years … A victory of balance!

Considérons, pour finir, une vue d’ensemble … À voir les manoeuvres et les rencontres diplomatiques aux Nations Unies, nous constatons que LE GRAND ASSAUT MATÉRIALISTE se prepare … Chez nous, on attaque directement nos positions catholiques; réclamations des agnostiques, propagande du Laïcisme en faveur de l’école neutre, du mariage civil et du divorce, infiltration des communistes dans nos corps publics (surtout par la presse, la radio, la télévision); contamination de certains clubs sociaux par des idées socialistes ou marxistes; trahison de certains universitaires qui bousculent nos traditions séculaires et travaillent à démolir notre édifice religieux et national … La bataille est donc engagée:  il faut combattre !

Finally, let’s consider an overview.  Observing the maneuvers and diplomatic meetings at the United Nations, we find that THE GREAT MATERIALIST ASSAULT is in preparation … In our country, our Catholic positions are under direct attack from claims by agnostics, from secular propaganda favoring the neutral school, civil marriage and divorce, from infiltration of communists into our public bodies (in particular the press, radio, and television); contamination of certain social clubs by socialist or Marxist ideas; and betrayal by some academics who knock our secular traditions and work to demolish our religious and national edifice … The battle is thus engaged:  we must fight ! !

Le Canadien-Français doit garder son équilibre.  Il doit défendre sa foi et ses traditions si nobles, qui ont fait la force de son peuple, et en ont assuré la survivance.  Il est armé pour combattre le matérialisme et gagner la victoire du spiritualisme.  Il peut compter sur l’aide de Dieu, s’il demeure fidèle à sa mission.

The French-Canadian must maintain his equilibrium.  He must defend his faith and his so-noble traditions, which have been the strength of his people, and ensured their survival.  He is armed to fight materialism and win the victory of spiritualism.  He can count on the help of God to remain faithful to his mission.

À l’occasion du Concile du Vatican, on nous recommanda l’unité entre chrétiens … Il faut éviter les discriminations entre cousins dans la Haute Culture Chrétienne.  Au lieu de nous diviser, unissons-nous, pour défendre la Chrétienté contre les ennemis du Christ.

At the time of the Vatican Council, unity among Christians was recommended … we must avoid discrimination among cousins in our High Christian Culture.  Rather than dividing, let us unite to defend Christendom against the enemies of Christ.

Lorsque les athées et les agnostiques veulent tout laïciser ou neutraliser:  écoles, hôpitaux, tribunaux, universités, instruments de diffusion, etc. … marchons ensemble, Canadiens-Français et Canadiens-Anglais, pour planter partout la Croix et établir la Règne du Christ-Roi dans notre patrie.

When atheists and agnostics want to secularize or neutralize everything:  schools, hospitals, courts, universities, broadcasting, etc., let us walk together, French Canadians and English Canadians, to plant the Cross everywhere and establish the Rule of Christ the King in our homeland.

“O CANADA! … car ton bras sait porter l’épée, il sait porter la Croix … et ta valeur, de foi trempée, protégera nos foyers et nos droits.”

“O CANADA! … your arm can raise the sword, it can carry the Cross and its treasure, steeped in faith, to protect our homes and our rights.2

Adrien ARCAND

mars 1963

Adrien ARCAND

March 1963

__________

1.  Honni soit qui mal y pense est une expression anglo-normande.  C’est la devise de l’Ordre de la Jarretière, l’ordre le plus important de la chevalerie britannique.  Le verbe honnir est un verbe de la langue française qui aujourd’hui n’est plus guère utilisé et signifie blâmer quelqu’un en lui faisant honte, en le soumettant au mépris public.  Une traduction contemporaine de la phrase serait «Honte à celui qui en pense le mal».

__________

1.  Honni soit qui mal y pense is an Anglo-Norman phrase.  It is the motto of the Order of the Garter, the most important order of British chivalry.  The verb honnir is a verb of the French language which today is hardly used any more and means to blame someone by shaming him, by subjecting him to public contempt.  A contemporary translation of the phrase would be “Shame on him who thinks evil of it”.

2.  Note de la traductrice.  Le dernier paragraphe d’Arcand est un abrégé de l’hymne national du Canada en français.  Pour ceux qui ne sont pas familiers, voici une partition contenant à la fois les paroles françaises et les paroles anglaises de cette chanson.  Il y a des différences entre l’anglais et le français, car ni l’un ni l’autre n’est une traduction de l’autre.  Cependant, dans la version abrégée d’Arcand, j’ai bien traduit son français.  La partition ne fait pas partie de la brochure originale d’Arcand.  Je espère que vous l’apprécierez.

2.  Translator’s Note.  Arcand’s final paragraph is an abridgement of Canada’s national anthem in French.  For those unfamiliar, here is sheet music with both the French lyrics and the English lyrics of that song.  There are differences between the English and the French, because they are not translations of one another.  However, in Arcand’s abridgement, I have indeed translated his French.  The sheet music is not a part of Arcand’s original pamphlet.  Hope you enjoy it.


O Canada!

O Canada!


Thank you for reading.  I hope you find this English translation useful.
Merci pour la lecture. J’espère que cette traduction anglaise vous sera utile.

 

New! Adrien Arcand Books launches first Free eBook in PDF and mobile formats

Communism Installed Here by Adrien Arcand, 1966.  Free eBook.

Communism Installed Here by Adrien Arcand, 1966.  Free eBook.

Communism Installed Here by Adrien Arcand, 1966.  Free eBook.

Communism Installed Here by Adrien Arcand, 1966.  Free eBook.

Download Free eBook

ZIP contains: PDF, epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf and Flash Flipbook.

PACKAGE UPDATE!

Now included in the ZIP: a flash flipbook for your desktop.

Communism Installed Here, Adrien Arcand (1966) free flash flipbook

Communism Installed Here, Adrien Arcand (1966) free flash flipbook


On the Front Cover:

Adrien Arcand

COMMUNISM INSTALLED HERE

Le Communisme Installé Chez Nous (Communism Installed Here)

For the first time, in English

ADRIEN ARCAND BOOKS – Free Edition

Exclusive English translation of his 1966 talk at Montreal exposing the oneness of Free-Masonry, Zionism, the Talmud, World Government and Universal Communism.

On the Back Cover:

Adrien Arcand delivered this crucial public talk, Communism Installed Here, at Montreal in 1966, the year before he died.

Enumerating The Ten Commandments of Karl Marx, the Communist “Decalogue”, Arcand exposes Communism as “a Jewish device to lead Israel to world power”. Said Arcand:

“When we know that Judeo-Marxism is enthroned in the Kremlin and is directing countries under the Soviet yoke, when we know that Judeo-Masonry is enthroned at Lake Success and is directing the democratic governments, it is not surprising that all humanity is suffering attacks, everywhere at once …”

Download your free copy now.  The ZIP file [Communism Installed Here, Adrien Arcand (1966).zip] contains the PDF and the following mobile versions:  epub, mobi, azw3, fb2, lit, lrf.

You can also download a free copy of the SCAN made of the French original in the Quebec Archives on 16 January 2018, which was used to prepare the English translation.

A Word of Caution:

In reading this pamphlet which accompanied Arcand’s public talk at Montreal in 1966, keep in mind that high-ranking KGB defector, Anatoliy Golitsyn, predicted and warned that the KGB would stage the “collapse” of Communism, to allow complete integration of the Soviet apparatus into the West before a final “World Oktober Revolution”, a world-wide version of the 1917 Bolshevik revolution, which was a war of aggression, not a “revolution”.  Look for Golitsyn’s two books, The Perestroika Deception and New Lies for Old.

It is also quite urgent that the staged collapse warned of by Golitsyn appears to have been co-planned in Canada with our red Trudeau regime.

Look for clear signs of this in a propaganda piece in the Canada section of the National Post.  The article is entitled:  “How a three-hour conversation at a Liberal cabinet minister’s home triggered the collapse of the Soviet Union” by Allan Levine, Special to National Post, March 17, 2013, 9:00 PM ET.

The article also ties the family of Pierre Elliott Trudeau, through intimate friendship, to a key Soviet orchestrator of the planned world overthrow:  Alexander Yakovlev, for whom Trudeau’s son, Alexandre, was named and/or nicknamed.  Golitsyn calls Yakovlev “an expert on the manipulation of the Western media”.  Said Golitsyn:  “Yakovlev’s main task is to present, project and sell ‘perestroika’ to the West as a novel, pragmatic, opportunistic, non-ideological policy which harbours no aggressive, strategic design against the West.”

And a final word from Golitsyn:

“Current Soviet strategists like Yakovlev are skilful dialecticians who are creatively developing and applying Leninist ideas derived from the period of the New Economic Policy.

As indicated earlier, the present grand strategy, adopted in 1958-60, is based upon a classic realisation of the Hegelian dialectical triad:

Thesis:  Stalinism [or Stalinist Communism].
Antithesis:  Rejection of Stalinist Communism
Synthesis:  Converging, merging and marriage of Communist (socialist) substance (content) with democratic format, or ‘democratism’ [= ‘convergence’].

This use of ‘democratic’ form is deceptive:  it is the essence of the strategic manoeuvre which is intended to secure the final world victory of Communism.  Here, in addition to Hegelian dialectics, the Communist strategists took Sun Tzu’s advice.

Sun Tzu wrote:  ‘I base my plans for victory on form, but this is not understood by the common man.  Although each has the ability to behold things as they appear, none understands how I have forged victory’.”

The facts that the Parti Québécois, which ran two (illegal) referendums in 1980 and 1995 to dismantle Canada, calls for a Communist State of Quebec in its 1972 manifesto (Quand nous serons vraiment chez nous); and that Pierre Elliott Trudeau and a committee of fellow reds from the federal cabinet of Soviet Agent Lester Bowles Pearson (aka “Mike”) ordered Lévesque to set up that party; should all underscore the validity of warnings from Golitsyn and Arcand.  For research on point, look online for “CANADA How The Communists Took Control” and key words:  “Pearson, Soviet espionage”; and also:  “secret committee”.

At pages 101-103 of the PQ’s 1972 manifesto, the real purpose of Quebec “sovereignty” is admitted, and it is not for the benefit of the French-Canadians.  Quebec sovereignty is needed because in Canada, the powers are divided between the provinces and the federal government.  Many of the federal powers are needed to construct a (Communist) plan.  Here’s the admission:

“What is revealed by this experiment of the Sixties, is that without the necessary instruments, a Plan will never be anything but a more or less inadequate study, presented more or less well, but rigorously platonic.  The missing instruments are precisely those which result from sovereignty.  As long as Quebec is not independent, as long as it does not possess all the fiscal, legislative and mobilizing powers of a Sovereign state, to wave the banner of planning is at best the expression of a great lack of guile, or at worst, a fairly cheap way to neutralize a growing desire for participation.”

The “experiment of the Sixties” was the effort of the red Jean-Lesage “liberals” to set up State-controlled planning to run Quebec’s economy.  The official paper trail begins with the Conseil d’orientation économique in 1961, allegedly promoting “democratic” planning; but by 1972, it will become “coercive” (totalitarian) planning, according to Charles Perrault, interviewed on Radio-Canada that same year without, however, admitting to the listener that Perrault himself was an early member of the Conseil d’orientation économique.

In addition, the word “participation” specifically means Yugoslav-style communism, also called “industrial democracy”, and long promoted (outside Parliament, obviously) by the NDP, and Pierre Elliott Trudeau and his leftist colleagues.
 

– 30 –

 

 

Is Christianity Bankrupt?” – Preview of a talk by Adrien Arcand at Montreal in 1954 (third segment from a work in progress)

FOREWORD

A young Adrien Arcand, circa 1933.

A young Adrien Arcand, circa 1933.

“Is Christianity Bankrupt?” (1954).  This part continues immediately from the second segment, which ended with the words “He wanted to enlarge Europe towards the Ural mountains, to protect it from the growing thrust of the Asian masses and ensure to the white race a prolonged predominance in the management of the world.”  (“Il voulait agrandir l’Europe vers les monts Oural, la protéger contre la poussée grandissante des masses asiatiques et assurer à la race blanche une prédominance prolongée dans la direction du monde.“).

The present segment three begins near the top of Arcand’s actual page 29, and ends at the top of his own page 42, according to the original pagination for this talk.

IS CHRISTIANITY BANKRUPT?

EXCERPT FROM A WORK IN PROGRESS

For the first time in English

Download Téléchargez

 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

La guerre inutile

The useless war

Mussolini, Hitler, Franco, Salazar, Metaxas, momentanément Cuza de Roumanie et le prince Konoye du Japon, affirmèrent la souveraineté nationale de leurs pays d’autant plus fortement que l’internationale communiste ou maçonnique préconisait la fin des autonomies nationales.  Lorsque les puissances nationalistes marchèrent vers les frontières du communisme, tout ce que notre monde connaît de gauchisme, de maçonnisme, de marxisme, d’internationalisme fut mis en branle non pas tant pour détruire les puissances nationalistes que pour sauver la Russie Soviétique et assurer sa survie.  C’était ce qui importait le plus :  sauver la Russie communiste, résultat d’un siècle et demi de conspiration, puis voir ensuite à l’élimination des nationalismes.  On alla même plus loin.  Avec Yalta et Téhéran, les puissances maçonniques de l’Occident donnèrent à Moscou les privilèges d’hégémonie politique dans les Balkans, les pays Baltes et la Chine, ce qui lui assurait, en population, la moitié du genre humain.

Mussolini, Hitler, Franco, Salazar, Metaxas, and for a time, Cuza of Romania and Prince Konoye of Japan, asserted the national sovereignty of their countries all the more firmly as the international communist or Masonic advocated the end of national autonomies.  When the nationalist powers marched to the frontiers of communism, all that our world knows of leftism, Masonry, Marxism, internationalism, was set in motion not so much to destroy the nationalist powers as to save Soviet Russia and secure its survival.  This was the most important thing:  to save Communist Russia, the result of a century and a half of conspiracy, and afterward to see to the elimination of nationalisms.  It went even further.  With Yalta and Tehran, the Masonic powers of the West gave Moscow the privileges of political hegemony in the Balkans, the Baltic countries and China, which in population, assured to it half the human race.

On admet aujourd’hui la justesse de la formule soutenue par les nationalistes du Royaume-Uni en 1939 :  laisser l’Allemagne aller faire son combat à finir avec la Russie Soviétique sans intervenir d’un côté ni de l’autre, de sorte que le gagnant sortira tellement épuisé qu’il ne pourra que chercher à s’entendre avec des empires intacts, puissants, qui n’auront subi ni perte de sang ni perte d’argent.  Mais la neutralité était impossible pour tous ceux qui étaient pris dans le réseau judéo-maçonnique.  Dans les “Mémoires de James Forrestal”, on entend Sir Neville Chamberlain dire en 1939, après avoir déclaré la guerre à l’Allemagne :  “L’affaire de la Pologne n’était pas une cause de guerre ni pour la France ni pour le Royaume-Uni.  Sans le harassement constant de Washington (F.D.R.), cette guerre n’aurait pas eu lieu.  L’Angleterre a été forcée d’entrer dans cette guerre par Washington et par la Juiverie Mondiale.”  France et Royaume-Uni, “vainqueurs” dans l’équipée, en ont perdu de colossales parties de leurs empires et sont tombés de plusieurs crans dans l’échelle des puissances politiques, minés tous deux par le funeste germe auquel ils se sont associés. Cette destruction des grandes puissances occidentales était d’ailleurs l’un des buts principaux de la deuxième Guerre Mondiale. Si je l’ai crié tant et plus moi-même, longtemps à l’avance dans diverses provinces canadiennes, ce n’était ni par caprice ni par vision plus claire que d’autres, mais parce que je m’étais donné la peine d’étudier assidûment les mots d’ordre et publications émanant du sionisme,

Today the correctness of the formula supported by the nationalists of the United Kingdom in 1939 is admitted:  let Germany go fight to the finish with Soviet Russia without intervening on either side, so the winner will come out so exhausted he can only seek to cooperate with intact, powerful empires, which will not have suffered any loss of blood or money.  But neutrality was impossible for all those who were caught in the Judeo-Masonic network.  In the “Memoirs of James Forrestal”, we hear Sir Neville Chamberlain say in 1939, after declaring war on Germany:  “The Polish affair was not a cause of war for either France or the United Kingdom.  Without the constant harassment of Washington (FDR), this war would not have happened.  England was forced to enter this war by Washington and by World Jewry.”  France and the United Kingdom, “victors” in the fray, have lost colossal parts of their empires and have fallen several notches on the scale of political powers, both undermined by the fatal germ with which they have associated.  This destruction of the great Western powers was, moreover, one of the main goals of the Second World War.  If I, myself shouted as much, and more, well in advance in various Canadian provinces, it was not through caprice or clearer vision than others, but because I had troubled myself to study with care and persistence the slogans and publications emanating from Zionism,

[29]
[29]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

du communisme et de la maçonnerie.  Les événements ont donné totalement raison moins à mes paroles qu’au plan criminel que nos élites, aveuglées par les soucis de la course à l’argent, amollies par le respect humain, paralysées par la peur des coups, marinées par la fatuité du scientisme académique, orientées par le désir de paraître extérieurement “super-respectables” s’entêtent obstinément à ne pas voir malgré toutes les évidences.  Nos élites du monde occidental en regard du péril suprême qui menace la civilisation, les historiens de demain devront en dire ce que Napoléon disait de son ministre des Affaires Etrangères, Talleyrand, ce prestigieux défroqué jouisseur :  “C’est de la merde dans un bas de soie”.

Communism and Masonry.  Events have completely proved me right as to the criminal plan that our elites, blinded by anxiety over the race for money, softened up by submission to human esteem, paralyzed by fear of attack, marinated in the fatuity of academic scientism, oriented by the desire to appear outwardly “ultra-respectable”, obstinately refused to see despite all the evidence.  Given the supreme danger that threatens civilization, historians of tomorrow will have to say of our elites of the Western world what Napoleon said of his Foreign Minister, Talleyrand, that prestigious defrocked sybarite:  “It is shit in a silk stocking”.

Parce que Hitler était vraiment Européen et comprenait très clairement la conspiration judéo-maçonnique, il s’écria, avant de disparaître de la scène politique :  “Si les puissances occidentales ne veulent pas sombrer dans le bolchevisme, elles devront reprendre mon combat là où je l’abandonne et de la façon même que je l’ai conduit”.

Since Hitler was truly European and very clearly understood the Judeo-Masonic conspiracy, he cried out, before disappearing from the political scene:  “If the Western powers do not want to sink into Bolshevism, they will have to resume my fight where I give it up and in the same way that I led it.”

Il fallut moins de deux ans aux chefs occidentaux pour se faire l’écho de cette parole de 1945 et de commencer à nous dire (en 1947) que le communisme est le plus grand péril de tous les temps, à rechercher l’appui des “ennemis” allemand et japonais contre “l’allié” soviétique.  Et cela pendant que Churchill qualifiait l’équipée de 1939-1945 du terme bien retardataire mais bien juste :  “la guerre qui fut inutile”.

It took less than two years for Western leaders to echo that assertion of 1945 and to begin to tell us (in 1947) that communism is the greatest danger of all time, and to seek the support of the German and Japanese “enemies” against the Soviet “ally”.  And this, while Churchill qualified the disturbance of 1939-1945 by the quite belated but quite right term:  “the useless war”.

Vaincu par la supériorité matérielle, Napoléon resta vainqueur dans son libéralisme qui s’incrusta là où avaient passé ses armées.  Vaincu par la supériorité numérique, Hitler reste vainqueur dans son idée nationaliste, qui bouillonne dans toute l’Europe, toute l’Asie, toute l’Afrique.  Malheureusement, la franc-maçonnerie occidentale est si férocement hargneuse contre tout nationalisme, ses hommes d’Etats sont si petits et si préjugés, que seule la puissance communiste qui s’accommode de n’importe quelle situation, profite des explosions nationalistes asiatiques et africaines pour les encourager, les financer au besoin, les orienter et les incorporer finalement dans l’empire soviétique.

Conquered by material superiority, Napoleon remained victorious in his liberalism, which was ingrained wherever his armies had passed.  Overwhelmed by numerical superiority, Hitler remains victorious in his nationalist idea, which is bubbling all over Europe, over all Asia, over all Africa.  Unfortunately, Western Freemasonry is so fiercely aggressive against all nationalism, its statesmen are so petty and so prejudiced, that only the communist power that accommodates itself to any situation benefits from Asian and African nationalistic explosions, encourages and finances them as needed, orients them and finally incorporates them into the Soviet empire.

Front commun des Loges

Common Front of the Lodges

Dans les instructions adressées à Garibaldi en même temps que son suprême serment, la Franc-maçonnerie se déclare un Etat dans l’Etat, contre l’Etat et au-dessus de l’Etat.  C’est évidemment une pure identification politique, malgré les dénégations coutumières des obédiences maçonniques lorsque le reproche leur en est fait.  Et c’est le jeu politique le plus antidémocratique qui soit puisque la franc-maçonnerie n’a ni mandat public ni consentement populaire pour intervenir ainsi.  Cette intervention, quand on l’examine sous tous ses aspects, dépasse les bornes de la haute trahison*

In the instructions addressed to Garibaldi at the time of his supreme oath, Freemasonry declares itself a State within the State, against the State and above the State.  It is obviously a purely political identification, in spite of the customary denials of masonic obediences when reproached. And this political game is the most undemocratic there is, because Freemasonry has no public mandate or popular consent to intervene.  This intervention, when examined in all its aspects, transcends the bounds of mere high treason*,

__________
Note du traducteur :  Arcand a déclaré :  «La franc-maçonnerie n’a pas de mandat public ni de consentement populaire pour intervenir».  Cependant, un «mandat public» ou un «consentement» à intervenir ne pourrait pas légalement se produire.  Les francs-maçons ne font pas partie de l’AANB de 1867.  Ils ne font pas partie de la Constitution.  Ils ne pouvaient pas être autorisés, ajoutés ou substitués aux structures de gouvernement créées par la Constitution de 1867 grâce à un «mandat» public.

__________
Translator’s note:  Arcand said:  “Freemasonry has no public mandate or popular consent to intervene”.  However, a “public mandate” or “consent” to intervene could not legally happen.  The Freemasons are not a part of the BNA Act of 1867.  They are not a part of the Constitution.  They could not through a public “mandate” be authorized or added to or substituted for the structures of government created by the Constitution of 1867.

La tentative de le faire serait ridicule parce qu’un gouvernement mondial, objet de la judéo-maçonnerie, contredit caté­go­ri­que­ment et renverserait donc l’État-nation permanent créé par notre Acte permanent de l’Amérique du Nord britannique de 1867.  Les fonctionnaires de ce pays ne peuvent légalement rien faire qui contredit la Constitution.

The attempt to do so would be ludicrous because world government, the object of Judeo-Masonry, flatly contradicts and would therefore overthrow the permanent nation-state created by our permanent British North America Act of 1867.  Officials of this country can legally do nothing that contradicts the Constitution.

Trois mots doivent toujours être posées à toute activité politique :  « Est-ce légal ? ».  Après quoi, cherchez votre réponse à la Constitution, interprété correctement par des méthodes « de construction » (terme juridique) appropriées.  Si l’activité est illégale, faire respecter la constitution comme le remède.

Three words must always be asked of all political activity:  “Is it legal?”.  After which, look to the Constitution for your answer, properly interpreted by proper methods “of construction” (legal term).  If activity is illegal, enforce the Constitution as the remedy.

Il n’y a rien de plus grand que la haute trahison.  Francs-maçons intervenant dans les affaires du gouvernement ne « dépasse » pas « les bornes de la haute trahison », comme le dit Arcand.  Il est la haute trahison.  La principale méthode de la Constitution pour y faire face est le serment d’allégeance.

There is nothing higher than high treason.  Freemasons intervening in government affairs does not “transcend the bounds of high treason”, as Arcand says.  It is high treason.  The primary method of the Constitution for dealing with it is the oath of allegiance.

Les membres du Parlement et d’autres fonctionnaires qui obéissent à la franc-maçonnerie n’occupent pas légalement leurs fonctions.  S’ils peuvent être exposés, ils peuvent et doivent être évincés.  Les brefs de prérogative sont la méthode privilégiée pour le faire.  Quo Warranto est un exemple.

Members of Parliament and other officials who obey the Freemasons are not lawfully in office.  If they can be exposed, they can and should be ousted.  The Prerogative Writs are the privileged method for doing so.  Quo Warranto, is one example.

Pour en savoir plus sur ce point, voir la note du traducteur à la page 32.

For more on the point, see translator’s notes at page 32.

[30]
[30]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

ordinaire, car c’est plus que le pays qui la tolère qui en est victime dans ses institutions, dans sa course historique, dans les saines aspirations de son peuple, dans son âme et ses croyances, c’est l’humanité tout entière.  Si la maçonnerie-religion veut supplanter les religions existantes pour ré-établir (à son insu ou non), l’Ancienne Alliance interprétée comme messianisme pour un seul peuple, la maçonnerie-politique veut abattre tous les Etats existants pour les fondre dans une république universelle à gouvernement mondial, le grand rêve du Sionisme International.

because more than just the country which tolerates it is the victim of it in its institutions, in its historical path, in the healthy aspirations of its people, in its soul and its beliefs:  it is the whole of humanity.  If the Masonry-religion wants to supplant the existing religions to reestablish (whether aware of it or not) the Old Covenant interpreted as messianism for one people, Masonry-policy wants to tear down all the existing states to merge them in a universal republic under a world government, the great dream of International Zionism.

Le célèbre chef juif Benjamin Disraeli, qui devint premier ministre d’Angleterre, a écrit des lignes très révélatrices sur “les sociétés secrètes qui forment des gouvernements provisoires” et qui travaillent au renversement des trônes, des religions, des frontières nationales, de la famille, du droit de propriété, bref à la réalisation du serment du 33e degré tel que prêté par Garibaldi.  Disraeli a aussi affirmé que “des hommes de race juive se trouvent à la tête de chacune de ces sociétés secrètes” et quel but poursuivent ces “hommes de race juive” ?  Disraeli répond catégoriquement :  “Ils veulent détruire cette ingrate chrétienté dont ils ne peuvent plus supporter la tyrannie”.  Jamais ces “hommes de race juive” que l’on trouve à la tête de “chacune des sociétés secrètes” n’auraient causé dans le monde les ravages que Disraeli leur attribue s’ils n’avaient trouvé, pour accomplir leur travail, des légions de chrétiens qui se sont laissé enchaîner par des serments redoutables et des promesses incroyablement téméraires exigés de maîtres qu’ils ne connaissaient même pas.

The famous Jewish leader Benjamin Disraeli, who became Prime Minister of England, wrote quite revealing lines on “secret societies that form provisional governments” and work to overthrow thrones, religions, national borders, family, the right to property, in short to accomplish the 33rd-degree oath sworn by Garibaldi.  Disraeli also claimed that “men of the Jewish race are at the head of each one of these secret societies,” and what purpose do these “men of the Jewish race” pursue?  Disraeli categorically replies:  “They want to destroy this ungrateful Christendom whose tyranny they can no longer bear.”  Never would these “men of the Jewish race” who are found at the head of “each one of the secret societies” have caused the ravages in the world that Disraeli attributes to them, if they had not found, to accomplish their work, legions of Christians who had allowed themselves to be chained by dangerous oaths and incredibly rash promises demanded by masters they did not even know.

Les publications et comptes-rendus des francs-maçonneries de toutes obédiences démontrent clairement que la politique active forme un souci constant de ce que toutes ces obédiences appellent la “franc-maçonnerie universelle”.  D’ailleurs, toutes se vantent d’avoir contribué à la formation de la défunte Société des Nations, puis de l’Organisation des Nations-Unies, qui sont des corps essentiellement politiques.  On peut lire dans leurs publications les efforts déployés par la franc-maçonnerie pour l’instigation d’un Parlement européen, puis d’un Parlement mondial, la subordination des souverainetés nationales, la coexistence amicale et coopérative de l’Occident avec l’Orient soviétique, la réorientation de l’économie générale (production et commerce).  Cet enchaînement progressif des masses humaines se fait au cri de liberté, la persécution des droits familiaux, nationaux et religieux se fait sous un prétexte de fraternité.

The publications and accounts of Freemasons of all persuasions clearly demonstrate that active politics is a constant concern for what all these obediences call “universal Freemasonry”.  Moreover, all boast of having contributed to the formation of the defunct League of Nations, and then of the United Nations, which are essentially political bodies.  We can read in their publications the efforts deployed by Freemasonry to advance a European Parliament, then a World Parliament, the subordination of national sovereignties, the friendly and cooperative coexistence of the West with the Soviet East, the reorientation of the general economy (production and trade).  This gradual enchaining of the human masses is done to the cry of liberty; the persecution of family, national and religious rights is done on the pretext of brotherhood.

C’est avec raison que toutes les obédiences parlent de LA “franc-maçonnerie universelle”, car toutes font un front commun sur les grandes questions d’intérêt mondial et toutes manifestent une solidarité cohesive.  Ainsi, parce que l’Espagne franquiste a banni le Grand-Orient athée de son territoire, les loges saxonnes qui se prétendent hostiles au Grand-Orient ont toutes soutenu la mise de l’Espagne au ban de l’humanité par les Nations-Unies, avec les con-

All the obediences rightly speak of “universal Freemasonry” because all make common cause on the great questions of world interest, and all exhibit cohesive solidarity.  Therefore, since Francoist Spain banished the Atheist Grand Orient from its territory, the Saxon lodges who claim to be hostile to the Grand Orient have all supported the United Nations’ ostracizing Spain, with the

[31]
[31]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

séquences politiques que l’on sait:  et ce sont encore les loges saxonnes, surtout américaines, qui insistent le plus pour la rcadmission du Grand-Orient athée en Espagne.  D’ailleurs, ne voit-on pas des délégués de la Grande Loge d’Angleterre aller porter leurs saluts fraternels aux convents annuels du Grand-Orient de France, et le Rite Ecossais coopérer activement avec le Grand-Orient dans la majorité de ses campagnes et ses entreprises ?

political consequences we are aware of:  and it is again the Saxon lodges, especially the American ones, which insist the most upon the re-admission of the Atheistic Grand Orient to Spain.  Moreover, do we not see delegates from the Grand Lodge of England carry their fraternal greetings to annual convents of the Grand Orient of France; and the Scottish Rite actively cooperate with the Grand Orient in most of its campaigns and undertakings?

Quel serment prédomine ?

Which oath predominates?

L’action maçonnique en politique est d’une exceptionnelle gravité à cause des serments, et engagements auxquels le franc-maçon est obligé de souscrire de degré en degré, sans savoir quel sera le développement logique de l’engagement suivant.  En cas de conflit entre le serment d’office et le serment maçonnique d’un homme politique ou d’un haut bureaucrate, lequel devra prévaloir ?  Le serment connu de toute la nation ou le serment secret connu des seuls initiés ?  La réponse a été donnée par la franc-maçonnerie elle-même quand elle a décidé, dans certaines obédiences — et tout récemment encore — de prendre les moyens voulus pour “rappeler à leur devoir maçonnique les Frères défaillants du monde parlementaire et du fonctionnarisme”.  C’est dire qu’une fois que le maçon de bonne foi a été enchaîné, il n’est plus libre dans sa conscience et doit obéir aveuglément à ses maîtres inconnus, même s’il croit que l’intérêt de sa patrie exige une attitude contraire.  C’est le parfait reflet de la double allégeance des Sionistes, avec prédominance de l’allégeance à l’Etat juif.  S’il ne plie pas aux ordres de ses dictateurs inconnus, le politicien ou fonctionnaire franc-maçon sera broyé et dépossédé par les “moyens voulus” de la secte où il était allé chercher de l’avancement, de l’entraide et une ascension facile payée au prix de sa liberté.

The Masonic action in politics is of exceptional gravity because of the oaths and commitments to which the Freemason is obliged to subscribe from one degree to the next, without knowing what the logical development will be in the next commitment.  In case of conflict between the oath of office and the Masonic oath of a politician or a high bureaucrat, which one should prevail?  The oath known to the whole nation or the secret oath known only to initiates?  The answer was given by Freemasonry itself when it decided, in certain obediences — and quite recently — to take the necessary means to “remind defaulting brothers of the parliamentary world and the civil service of their Masonic duty.” *  This means that once the Mason-in-good-faith has been chained, he is no longer free in his conscience and must blindly obey his unknown masters, even if he believes that the interest of his country demands the opposite attitude.  It is the perfect reflection of the Zionists’ double allegiance, with allegiance to the Jewish state predominating.  If he does not obey the orders of his unknown dictators, the politician or official who is a Freemason will be crushed and dispossessed by the “chosen means” of the sect to which he had gone in search of advancement, mutual aid and an easy ascent purchased at the price of his liberty.

Un très grand nombre de francs-maçons — on peut dire plus de 90 pour cent — ignorent totalement dans quelle conspiration ils sont entrés, qui les conduit, à quoi on les conduit.  Ils s’imaginent que la Loge est une société fraternelle de bienfaisance qui veut réellement le bonheur du genre humain, la fraternité universelle, la paix en ce monde et qui aide ses membres à parvenir plus vite à de hauts postes pour qu’ils puissent mieux promouvoir ces grandes idées.  Généralement, ils meurent avant d’avoir atteint le stage d’“illumination” du général Garibaldi, en autant qu’ils auraient été trouvés aptes à s’en accommoder ; mais, ils n’en ont pas moins collaboré à l’affaiblissement du christianisme dans lequel ils étaient nés, à l’affaiblissement politique de leur patrie, voire à la compromission même de la fortune qu’ils ont pu accumuler pour leurs descendants.  Le jour où les francs-maçons honnêtes et de bonne foi ouvriront les yeux et verront à quel point ils ont été trompés sur les buts réels de la secte, ils voudront faire machine arrière, mais le pourront-ils ?

A very large number of Freemasons — we can say more than 90 per cent — are completely unaware of the conspiracy they have entered, of who leads them, of what they are led to, and they imagine that the Lodge is a fraternal society, a charity that truly desires the happiness of humankind, universal brotherhood, peace in this world and helps its members to reach higher positions faster so that they can better promote these great ideas.  Mostly, they die before attaining the stage of “illumination” of General Garibaldi, to the extent they might have been found apt to cope with it; but they have nonetheless collaborated in weakening the Christianity in which they were born, and in politically weakening their homeland, indeed in even compromising the fortune they might have accumulated for their descendants.  The day when honest Freemasons of good faith open their eyes and see the extent to which they have been deceived about the true goals of the sect, they will want to implement the reverse gears, but will they be able to?

__________
Note du traducteur :  « rappeler aux frères défaillants du monde parlementaire et à la fonction publique de leur devoir maçonnique ».  Lord Shaw of Dunfermline a fait une déclaration très intéressante à la Chambre des Lords dans l’affaire Amalgamated Society of Railway Servants v. Osbornne, [1910] AC 87, dans lequel il juge inconstitutionnel que des intérêts extérieurs détiennent et contrôlent ou dictent les opinions et les actes d’un député.  Voir en particulier Lord Shaw sur « la considération prédominante » car il répond à la question d’Arcand ci-dessus, « Quel serment prédomine ? »

__________
Translator’s note:  “remind defaulting brothers of the parliamentary world and the civil service of their Masonic duty.”  There is a very interesting statement by Lord Shaw of Dunfermline in the House of Lords in the case of Amalgamated Society of Railway Servants v. Osbornne, [1910] AC 87, in which he finds it unconstitutional for outside interests to own and control or dictate the views and acts of a Member of Parliament.  See in particular Lord Shaw on “predominating consideration” because he is answering Arcand’s question above, “Which oath predominates?”

Lord Shaw cite toute une série d’autorités fondamentales sur la Constitution britannique, notamment Lord Coke (Sir Edward Coke), Sir William Blackstone, John Locke et Edmund Burke.

Lord Shaw quotes an array of seminal authorities on the British Constitution, including Lord Coke (Sir Edward Coke), Sir William Blackstone, John Locke, and Edmund Burke.

Certains juristes la considèrent simplement comme une affaire de travail, je la classerais comme constitutionnelle en accord avec la déclaration parfaitement exacte de Lord Shaw sur ce point, car elle concerne l’existence même du Parlement (un serment valide des membres élus, donc leur indépendance).

Some jurists class it merely as a labor case, I would class it as constitutional in accord with Lord Shaw’s perfectly right statement on the point, for it goes to the very existence of Parliament itself (i.e. a valid oath by seated Members, meaning necessarily their independence).

Et j’ajouterais que la suprématie du Parlement britannique ou du modèle de Westminster n’inclut pas le pouvoir d’ignorer les conditions de sa propre existence.  Parce qu’il n’a pas de pouvoir jusqu’à ce qu’il soit légalement constitué.  Voici un extrait de Dunfermline, une très bonne base pour quiconque commence à rechercher des moyens juridiques pour expulser les usurpateurs de leur gou­ver­ne­ment; et gardez à l’esprit que les votes des usurpateurs au Parlement sont supprimés du livre des statuts, tous leurs actes sont nuls parce que tous leurs serments sont nuls. Donc, si vous les évacuez, rétroactivement, ab initio, vous excisez automatiquement leurs «lois» nulles et vous évincerez leurs poli­tiques anticonstitutionnelles, avec des mesures judiciaires correctives pour réparer le préjudice, pro tanto — et vous pouvez les sortir de leur poche, comme ils agissaient « personnellement » (à l’occasion de) et non « dans l’exercice de » fonctions parlementaires :

Déclaration de Lord Shaw of Dunfermline dans Amalgamated Society of Railway Servants contre Osborne, [1910] AC 87”.

And I would add, the supremacy of the British or Westminster-model Parliament does not include the power to ignore the conditions for its own coming into existence.  Because it has no power until it is lawfully constituted.  Here is an excerpt from Dunfermline, a very good basis for anyone starting to research legal means to expel usurpers from their government; and keep in mind, the votes of usurpers in Parliament are struck from the Statute Book, all their acts are void because all their oaths are void.  So, if you oust them, retroactively, ab initio, you automatically excise their void “laws” and you oust their unconstitutional policies, with remedial judicial action to repair the harm, pro tanto — and you can take it out of their pockets, as they were acting “personally” (on the occasion of) and not “in the exercise of” parliamentary functions:

Statement of Lord Shaw of Dunfermline in Amalgamated Society of Railway Servants v. Osborne, [1910] AC 87”.

Note du traducteur :  Ajouter à votre arsenal le texte suivant: «L’administration de serments illégaux [c’est-à-dire, prêter serment (dans le système parlementaire britannique) à des personnes manifestement menteuses] EST UNE OFFENSE À L’ÉGARD DU GOUVERNEMENT ET EST PUNISSABLE PAR LA SERVITUDE PENALE.  Les lois suivantes concernent cette infraction :  37 Geo. III. c. 123; 39 Geo. III. c. 79; 52 Geo. III. c. 104; 57 Geo. III. c. 19; 1 Vict. c. 91. » Source :  7e édition de Wharton, p. 573. Par exemple, si les titulaires mettent progressivement en œuvre le socialisme ou le soviétisme, ce qui élimine progressivement le Parlement légal permanent qui ne peut être éliminé, vous êtes trompé et ils mentent, ce qui signifie qu’ils sont sous de faux serments.

Translator’s note:  Add to your arsenal the following:  “The administering of unlawful oaths [i.e., taking oaths (in the British parliamentary system) from people who are manifestly lying] is an OFFENCE AGAINST THE GOVERNMENT, and PUNISHABLE BY PENAL SERVITUDE.  The following statutes relate to this offence:  37 Geo. III. c. 123; 39 Geo. III. c. 79; 52 Geo. III. c. 104; 57 Geo. III. c. 19; 1 Vict. c. 91.”  Source:  Wharton’s 7th edition, p. 573.  For example, if the incumbents are implementing socialism or Sovietism gradually, which gradually eliminates the lawful Parliament that is permanent and cannot be eliminated, you are being tricked, and they are lying, meaning they are under false oaths.

Wharton’s est une référence citée par les juges dans les décisions judiciaires.  Et regardez qui est puni de « servitude pénale » !  La personne qui est assez idiote pour jurer un menteur évident, parce que le faire rend cette personne et le gouvernement complices du parjure.

Wharton’s is a reference cited by the judiciary in court adjudications.  And look who’s being punished with “penal servitude”!  The person foolish enough to depose (swear in) an obvious liar, because it makes that person and the government a party to perjury.

Un faux serment (ou un serment fictif) est un parjure. De même une fausse affirmation. Ce fait juridique et constitutionnel, selon lequel certaines personnes ne peuvent être assermentées, a été démontré par un précédent dans l’affaire britannique Clarke c. Bradlaugh, 7 QBD 38. La Chambre des communes britannique a tout à fait refusé d’autoriser M. Bradlaugh, qui avait été « démocratiquement » élu, de prêter serment, car il ne pouvait manifestement pas le souscrire, étant en conflit avec la loi de l’époque.

A false oath is perjury.  Likewise a false affirmation.  This legal and constitutional fact, that some people cannot be sworn in, was evidenced by precedent in the British case of Clarke v. Bradlaugh, 7 Q. B. D. 38.  The British House of Commons quite correctly refused to allow Mr. Bradlaugh, who had been “democratically” elected, to take the oath, because he manifestly could not take it, his being in conflict with the law of that time.

Le premier jour de la session de 1883, le procureur général britannique a notifié un projet de loi modifiant la loi sur les serments parlementaires, 1866, 29 Vict. c. 19 afin de permettre à M. Bradlaugh d’être assermenté en affirmant son allégeance.  Mais le 3 mai 1883, le projet de loi fut rejeté par les Communes par trois voix.  Une loi sur les serments accordant à toute personne qui ne professait aucune croyance religieuse ou qui pouvait même être athée, assermentée par une affirmation solennelle, fut finalement adoptée en 1888 (51 et 52 contre 46).

On the first day of the session of 1883, the British Attorney-General gave notice of a Bill to amend the The Parliamentary Oaths Act, 1866, 29 Vict. c. 19 to allow Mr. Bradlaugh to be sworn by making an affirmation of allegiance.  But on 3 May 1883, that bill was rejected by the Commons by three votes.  An Oaths Act entitling persons who professed no religious beliefs, or who even might be atheists, to be sworn by solemn affirmation, was finally passed in 1888 (51 & 52 Vic c 46).

Notez qu’une affirmation solennelle offre simplement un moyen alternatif de porter allégeance et d’entrer en fonction ; le membre n’a aucune latitude supplémentaire pour renoncer à son indépendance.

Note that a solemn affirmation merely offers an alternative way to bear allegiance and enter office; the Member has no additional latitude to relinquish his independence.

[32]
[32]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Dans les “Protocoles” sionistes, on peut lire cette phrase :  “Lorsque la franc-maçonnerie aura terminé son œuvre, nous nous en débarrasserons”.  La maçonnerie, par ses chefs juifs et par son juivisme doctrinal est la société qui a le plus décrié le contenu des “Protocoles”, mais, aujourd’hui, elle subit la vérité des “Protocoles” avec autant de rigueur que d’autres institutions, dont le catholicisme romain.  Les maçons si glorifiés d’avant-guerre Bénès et Masaryk ont été liquidés comme les prêtres catholiques par les judéo-communistes de leur pays et les loges ont été écrasées.  Les convents maçonniques, depuis 1945, se plaignent dans leurs comptes rendus des “persécutions” anti-maçonniques dans les pays situés derrière le rideau de fer, mais les plaintes et protestations n’ont rien changé à la situation.  Derrière le rideau de fer, la franc-maçonnerie n’a plus sa raison d’être, après avoir tant coopéré à faire surgir le régime final qui correspond bien au serment prêté par Garibaldi, surtout à y éliminer le “papisme” détesté qui a été frappé en même temps que la propriété et la tête des francs-maçons “bourgeois”.  Nos sectes maçonniques occidentales d’Europe et d’Amérique auront exactement le même sort, dans leur organisation et dans leurs membres, si le marxisme qu’ils préparent avec autant de zèle que d’ignorance arrive au pouvoir.

In the Zionist “Protocols”, the following sentence can be read:  “When Freemasonry has finished its work, we will get rid of it.”  Masonry, through its Jewish leaders and through the Jewishness of its teachings, is the one society that has most decried the content of the “Protocols”, but today, it is suffering the truth of the “Protocols” with as much rigor as other institutions, including Roman Catholicism.  The Masons, Bénès and Masaryk, so glorified before the war, were liquidated like the Catholic priests by the Judeo-Communists of their country, and their lodges crushed.  Since 1945, the Masonic convents have complained in their reports of anti-Masonic “persecutions” in countries behind the Iron Curtain; but the complaints and protestations have in no way changed the situation.  Behind the Iron Curtain, Freemasonry no longer has a raison d’être, after so fully cooperating to bring about the final regime that perfectly matches the oath sworn by Garibaldi, above all to eliminate the hated “popery” which was struck at the same time as property and the head of the “bourgeois” Freemasons.  Our Western Masonic sects of Europe and America will meet exactly the same fate, in their organization and in their members, if the Marxism they prepare with as much zeal as ignorance comes to power.

Avant que les francs-maçons eux-mêmes puissent se défendre contre le complot qui les menace autant qu’il menace le “papisme” qu’ils ont appris à exécrer, il leur faudra subir un incroyable décrassage.  Même si tous les Juifs talmudistes étaient expulsés de la franc-maçonnerie ; la secte n’en resterait pas moins un simple outil pour la promotion du sionisme messianique international ; les idées sont implantées, la voie est tracée, l’impulsion est donnée, le but est fixé.  C’est l’idéologie toute entière qui doit être abandonnée et remplacée.

Before the Freemasons themselves can defend themselves against the conspiracy that threatens them as much as it threatens the “popery” they have learned to execrate, they will have to suffer an incredible slaughter.  Even if all the Talmudist Jews were expelled from Freemasonry, the sect would still be nothing but a tool to promote international Messianic Zionism; the ideas are implanted, the route is mapped, the impetus has been given, the goal is fixed.  It is the whole ideology that must be abandoned and replaced.

Sionisme, mouvement âgé

Zionism, an old movement

Depuis la Révolution Française à chaque proposition anti-romaine a correspondu une proposition antinationale, de sorte qu’il n’est presque plus possible de dissocier les deux domaines, et certaines propositions purement politiques ont pris une importance aussi grande que les propositions antireligieuses et ont fait corps avec elles.  Cela a provoqué, par la répétition effrénée de la propagande maçonnico-sionistc, une affreuse confusion des normes affectant le nationalisme et l’internationalisme, le civil et le religieux.  Avec l’aboutissement final que, dans les pays où la Révolution est consommée, on s’aperçoit toujours trop tard que l’imposture appelée “séparation de l’Eglise et de l’Etat” n’était simplement que le germe de la destruction ou l’enchaînement de l’Eglise par l’Etat par des groupes et des individus qui n’appartiennent ni au corps ni à l’âme du peuple.

Since the French Revolution, for every anti-Roman proposition there has been a corresponding anti-national proposition, its being nearly impossible to dissociate the two areas, and some purely political propositions have acquired almost as great importance as the anti-religious propositions, and form a body with them.  Unbridled repetition of Masonic-Zionist propaganda has provoked an awful confusion of norms affecting nationalism and internationalism, the civil and the religious.  With the final consequence that, in those countries where the Revolution is consummated, it is invariably realized too late that the fraud called “separation of Church and State” was plainly the germ of the destruction or the chaining up of the Church by the State through groups and individuals who belong neither to the body nor to the soul of the people.

[33]
[33]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

La franc-maçonnerie est, dans son origine, son inspiration et sa direction, un instrument aux mains de la juiverie mondiale.  Elle s’adresse surtout aux classes supérieures, à la bourgeoisie, aux employeurs, patrons, intellectuels, bref cette faction appelée “le Capital” dans la division artificielle de la société.  On y attire des adeptes par l’ambition, la hâte d’arriver, le désir de parvenir plus vite et plus facilement que d’autres à la prospérité matérielle, à l’avancement politique et social.  Pour attirer dans le communisme les classes humbles, la faction appelée “le Travail”, on procède exactement de la même façon, en stimulant l’instinct spirituel le plus puissant de l’être humain :  s’élever le plus vite possible et le plus haut possible, c’est-à-dire l’ambition.  La chanson est aussi simple que séduisante :  “Jusqu’ici vous avez eu la dictature capitaliste, qui vous a apporté guerres, misères, injustices, exploitation.  Pourquoi ne pas essayer la dictature du prolétariat, la dictature de vous-mêmes ?  Ce sera à votre tour d’être les maîtres, de jouir du pouvoir et ce qu’il comporte, et la situation ne pourra pas être pire qu’elle l’est aujourd’hui ”.  Ainsi, Capital et Travail, attelés au même chariot juif, croyant se faire la guerre mais en réalité ne faisant que s’entre-détruire sur le plan national au profit d’une constante expansion financière, économique et politique de la Juiverie Internationale, courent simultanément vers le même but final, bien défini dans le serment prêté par Garibaldi et dans le Manifeste Communiste :  le renversement du Trône et de l’Autel, du sacerdoce et des hiérarchies sociales du monde chrétien, des souverainetés nationales, de la famille, du droit de propriété.

Freemasonry, in its origin, inspiration and leadership, is an instrument in the hands of world Jewry.  It is addressed above all to the upper classes, the bourgeoisie, employers, bosses, intellectuals, in short that faction called “Capital” in the artificial division of society.  Followers are attracted through ambition, through eagerness to “make it”, the desire to achieve material prosperity faster and more easily than others, and for political and social advancement.  In order to attract the humble classes to Communism, the faction called “Labor” proceeds in exactly the same way, by stimulating the most powerful spiritual instinct of the human being:  to rise as quickly as possible and as far as possible, in other words, ambition.  The song is as simple as it is seductive:  “Up to now, you have had the capitalist dictatorship, which brought you wars, misery, injustice, exploitation.  Why not try the dictatorship of the proletariat, the dictatorship of yourselves?  It will be your turn to be the masters, to enjoy power and what it entails, and the situation cannot be worse than it is today.”  Thus, Capital and Labor, harnessed to the same Jewish chariot, believing that they are waging war, while in reality only destroying themselves at the national level to benefit a constant financial, economic and political expansion of International Jewry, are running simultaneously toward the same final goal, perfectly defined in the oath sworn by Garibaldi and in the Communist Manifesto:  the overthrow of Throne and Altar, of the priesthood and the social hierarchies of the Christian world, of national sovereignty, of the family, of the right to property.

Au-dessus de la franc-maçonnerie et du communisme, il y a le Sionisme International à la fois religieux, intellectuel et national.  Le Sionisme s’appuie sur la Haute Banque Juive Mondiale, ensemble des banquiers juifs internationaux.

Above Freemasonry and Communism there is International Zionism, religious, intellectual and national at the same time.  Zionism is propped up by the World Jewish High Bank, the aggregate of all international Jewish bankers.

Sionisme, communisme et franc-maçonnerie ont toujours formé le parfait triangle.  Déjà au temps des Encyclopédistes, dont 99% étaient francs-maçons, qui parlaient de citoyenneté mondiale et de république universelle, d’une nouvelle religion mondiale fondée sur la science des hommes, il était question de Sionisme.  Voltaire et Diderot écrivaient à leur collègue maçon Frédéric II de Prusse, le suppliant d’intervenir auprès du sultan de Turquie pour qu’il abandonnât sa colonie de Palestine aux Juifs.  C’est le même Voltaire qui écrivait :  “Si le Christ a édifié son oeuvre avec 12 ignorants, moi je la détruirai avec quelques esprits intelligents”, qui terminait tant de ses lettres par le mot d’ordre :  “Ecrasez l’infâme” (le Christ) et qui à l’heure de sa mort, désespéré de ne pas recevoir le prêtre qu’il appelait à grands cris, avala le contenu de son vase de nuit avant de rendre l’âme.”  La supplique voltairienne de rendre la Palestine aux Juifs a reçu sa réponse positive, il y a sept ans, des politiciens francs-maçons de l’Ouest et des chefs communistes de l’Est.

Zionism, communism and Freemasonry have always formed the perfect triangle.  There was already talk of Zionism in the days of the Encyclopedists, 99% of whom were Freemasons, who spoke of world citizenship and a universal republic, of a new world religion based on the science of men.  Voltaire and Diderot wrote to their Mason colleague Frederick II of Prussia, begging him to intervene with the Sultan of Turkey, to abandon his colony of Palestine to the Jews.  It is the same Voltaire who wrote:  “If Christ built his work with 12 illiterates, I will destroy it with a few intelligent minds”; and who ended so many of his letters with the slogan:  “Crush the infamous” (Christ), “who, at the hour of his death, and despairing of receiving the priest for whom he called loudly, swallowed the contents of his chamber-pot before rendering up his soul.”  The Voltairean petition to return Palestine to the Jews received its positive response seven years ago from Western Freemason politicians and Eastern Communist leaders.

__________
Note du traducteur :  “Ecrasez l’infâme” “et qui à l’heure de sa mort, désespéré de ne pas recevoir le prêtre qu’il appelait à grands cris, avala le contenu de son vase de nuit avant de rendre l’âme”  À l’heure actuelle, la seule version en ligne de la longue citation d’Arcand qu’il attribue à Voltaire est la présentation française actuelle d’Arcand, « Le Christianisme a-t-il fait faillite? » (1954).  La longue citation française d’Arcand a donc été directement traduite du français d’Arcand, sans aucun soutien historique supplémentaire.  Il convient de noter que Arcand était doté d’une mémoire encyclopédique; il a souvent cité par cœur, avec un contenu précis, bien que les mots aient pu varier ou être compressés.  Alors que d’autres sources associent « Ecrasez l’infâme » à l’Église catholique, Arcand l’associe au Christ, tandis que sa longue citation de Voltaire pour compléter l’épithète est clairement une satire sur la crucifixion et la mort du Christ.  Le Nouveau Testament rapporte à Matthieu 27:46 King James Version (KJV)  qu’avant sa mort sur la croix, le Christ appela à haute voix :  “Eli, Eli, lama sabachthani ?”  C’est-à-dire, “Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?”  C’est probablement ce à quoi la longue citation fait référence quand on dit que Voltaire a dit que Christ avait appelé à haute voix pour un prêtre.

__________
Translator’s note:  “Ecrasez l’infâme” “et qui à l’heure de sa mort, désespéré de ne pas recevoir le prêtre qu’il appelait à grands cris, avala le contenu de son vase de nuit avant de rendre l’âme”  At the present time, the only version online of Arcand’s long quote which he attributes to Voltaire is Arcand’s own present French talk, “Le Christianisme a-t-il fait faillite?” (1954) (“Is Christianity Bankrupt?”).  Arcand’s long French quote has therefore been directly translated from Arcand’s French, without any further historical support.  It should be noted that Arcand was gifted with an encyclopedic memory; he often quoted by heart, with accurate content although the words may have varied or were compressed.  While other sources associate, “Ecrasez l’infâme” with the Catholic Church, Arcand associates it with Christ, while his long quote from Voltaire to complete the epithet is clearly a satire on the crucifixion and death of Christ.  The New Testament reports in Matthew 27:46 King James Version (KJV) that before he died on the cross, Christ called out loud, “Eli, Eli, lama sabachthani?”  “That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?”.  This is probably what the long quote refers to when Voltaire is alleged to have said that Christ called loudly for a priest.

L’élément emblématique de la citation, « Ecrasez l’infâme », est expliqué à divers endroits comme faisant référence à des crimes présumés de l’Église catholique; et est lié à sa première utilisation dans la lettre de Voltaire à D’Alembert en octobre 1760.

The iconic element of the quote,“Ecrasez l’infâme” (“Crush the infamous”), is explained in various locations as referring to alleged crimes of the Catholic Church; and is linked to its first use in Voltaire’s letter to D’Alembert in October 1760.

Ecrasez l’infâme” peut aussi être une inversion de la croyance catholique selon laquelle la Vierge Marie, épargnée par Dieu du péché originel, devait remporter sa propre victoire sur le diable et “écraser” sa tête, représentée par la tête du serpent.

Ecrasez l’infâme” (“Crush the infamous”) may also be an inversion of the Catholic belief that the Virgin Mary, spared by God from original sin, was to have her own special victory over the devil, and would “crush” his head, represented by the head of the serpent.

[34]
[34]
 
“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”
“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Dans leur forme moderne, le sionisme et le communisme sont issus du même berceau :  “L’Union des Juifs pour la civilisation et la science”, fondée à Berlin en 1819 par Moses ben Mendel alias Mendelssohn, Heinrich Heine et quelques autres, tous maçons et d’esprit révolutionnaire.  Enquêtée fréquemment et étroitement surveillée par la police, cette société fut dissoute en 1824 et se transforma en deux tronçons dont l’un devait devenir graduellement le corps du Sionisme messianique et l’autre le parti communiste international.  Karl Marx était en contact avec les membres de 1’“Union” et fut aidé par eux.

In their modern form, Zionism and Communism come from the same cradle:  “The Union of Jews for Civilization and Science”, founded in Berlin in 1819 by Moses ben Mendel aka Mendelssohn, Heinrich Heine and a few others, all Masons and revolutionary minds.  Frequently investigated and closely watched by the police, this society was dissolved in 1824 and turned into two sections, one of which was to gradually become the body of Messianic Zionism and the other the International Communist Party.  Karl Marx was in contact with the members of the “Union” and was aided by them.

Programme à l’échelle mondiale

Global Program

Tout le programme conjugué du sionisme, du marxisme et de la franc-maçonnerie est exposé dans les “Protocoles des Sages de Sion” traduits et publiés par Serge Nilus il y a déjà cinquante ans.  Tout ce qui s’est passé depuis un demi-siècle y est décrit, souvent avec beaucoup de détails.  Voici les items les plus importants énumérés dans ce plan de conquête du monde :

The whole combined program of Zionism, Marxism and Freemasonry is set forth in the “Protocols of the Elders of Zion” translated and published by Serge Nilus fifty years ago.  Everything that has happened in the past half a century is described, often in much detail.  Here are the most important items listed in this plan of world conquest:

“Contrôle de l’or, de la finance mondiale, provocation d’écroulements économiques et de paniques, encouragement à une spéculation effrénée, établissement de monopoles mondiaux, conquête du contrôle mondial de la presse et la diffusion des nouvelles ; substitution de républiques dans les états monarchistes ;*  promotion de politiciens tares ou compromis à la tête des affaires, multiplication des scandales politiques afin de tuer dans les foules le respect de l’autorité ; propagation du darwinisme, du vice, de l’immoralité, de l’alcoolisme ; multiplication des théories les plus variées pour créer le doute, détruire la foi.  jeter l’humanité dans la confusion ; multiplication effrénée des spectacles, amusements, tournois, concours, afin de ne pas laisser aux foules le temps de penser et les empêcher d’avoir une vie intérieure ; voir à ce que le coût de la vie augmente à mesure que sont haussés les salaires pour que les foules travailleuses soient dans un état constant d’insécurité et de mécontentement ; dépréciation constante des monnaies nationales et du niveau de vie ; endetter et finalement ruiner les états par une course aux armements ; provocation de guerres mondiales, empêchement du retour a la paix, accentuation d’une guerre des nerfs jusqu’à ce que l’humanité, en désespoir de cause, se rende aux conditions juives ; constitution d’un gouvernemenf mondial qui doit se transformer en dictature mondiale sous un roi-pontife juif établissant le règne messianique d’Israël sur toutes les races et tous les peuples définitivement subjugués.  On trouve dans le même livre de curieux passages concernant les emprunts internationaux, l’utilisation des germes microbiens pour créer des épidémies, voire un passage ou est prévue la possibilité d’un épisode comme celui d’Hitler et les moyens d’y parer (… “il est trop tard pour que pareil génie puisse contrecarrer nos plans … nous liguerons contre lui les pays environ-

“Control of gold, of global finance, provocation of economic collapses and panics, encouraging of unbridled speculation, establishment of global monopolies, conquering of control over the world press and dissemination of the news; the substitution of republics for monarchist states *, the promotion of incompetent or compromised politicians to the head of business, the multiplication of political scandals in order to kill respect for authority among the masses, the spreading of Darwinism, of vice, immorality, alcoholism; of the most varied theories to create doubt, to destroy faith, to throw humanity into confusion; a frantic increase in the number spectacles, amusements, tournaments, contests, so as not to allow time for the masses to think and to prevent them from having an inner life, see to it that the cost of living increases as wages are raised so that the working masses are in a constant state of insecurity and discontent; constant depreciation of national currencies and standard of living; to run governments into debt and ultimately ruin them with an arms race; the provocation of world wars, hamper the return to peace, accentuate a war of nerves until humanity, in desperation, surrenders itself to Jewish conditions; the constitution of a world government which is to be transformed into a world dictatorship under a Jewish pontiff-king establishing the messianic kingdom of Israel over all the races and peoples definitively subjugated.  The same book contains curious passages concerning international borrowing, the use of microbial germs to create epidemics, and even a passage where the possibility of an episode like that of Hitler and the means for countering it are foreseen (…  “it is too late for such a genius to be able to thwart our plans … we will league against him all the surrounding countries …

__________
Note du traducteur :  «la substitution des républiques aux États monarchistes».  Prenez bonne note de l’attaque contre le Canada par le biais des référendums québécois de 1980 et 1995, qui sont communistes et pas du tout «séparatistes».  (Voir en ligne, à savoir, «Canada, How The Communists Took Control».)  Leur objet est de substituer une république québécoise à une province monarchiste ; et de propager la substitution à l’échelle canadienne, évacuant ainsi notre couronne, un obstacle à la république universelle des sionistes.

__________
Translator’s note:  “the substitution of republics for monarchist states”  Notice the attack on Canada through the Quebec referendums of 1980 and 1995, which are Communist, not “separatist”.  (See online, i.e., “Canada, How The Communists Took Control”.)  Their object is to substitute a Quebec republic for a monarchist province; and to spread the substitution Canada-wide, thereby ousting our Crown, an impediment to the Zionists’ world republic.

[35]
[35]
 
“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”
“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

nants … nous lui répondrons par les canons américains, chinois, etc.”).  Le livre annonce aussi que l’athéisme sera imposé aux peuples non-juifs mais que, après une génération, le déisme judaïque leur sera imposé”.

we will answer him with American and Chinese canons, etc.”  The book also announces that atheism will be imposed on the non-Jewish peoples but that after a generation, Jewish deism will be imposed upon them.”

Ce livre des “Protocoles” sionistes a été passionnément controversé.  On n’a jamais tenté d’en nier le contenu, on a seulement essayé de le ridiculiser, depuis qu’une copie en a été cataloguée au British Muséum en 1906.  Les experts juifs ne se sont attaqués qu’à l’origine du livre.  Ils l’ont déclaré “un faux”, parce qu’il contient quelques pages semblables à celles qu’on peut trouver dans les “Dialogues aux enfers entre Machiavel et Montesquieu”, par Maurice Joly.  Un “faux” est toujours une copie d’un document authentique qui existe déjà.  Il se peut qu’il en soit de même des “Protocoles” qui alors, reproduiraient un plan authentique.  De fait, Maurice Joly était un Juif né sous le nom de Moses Joel, maçon et inféodé dans les cercles marxistes révolutionnaires ; en plus, le livre de Maurice Joly est presque une copie d’un autre livre de dialogues publié par le Juif Jacob Vénédey, grand ami des Mendelssohn, Marx, Heine, Engels, etc., membre des cénacles sioniste, communiste et maçonnique.  Si les “Protocoles” sont une œuvre antisémitique de mauvaise foi, comment ses détracteurs peuvent-ils logiquement lui reprocher de reproduire ce qu’ont écrit des Juifs des hauts cercles marxiste et sioniste ?  Quoi qu’il en soit, ce que les “Protocoles” ont annoncé il y a cinquante ans s’est réalisé avec tant d’exactitude que son ou ses auteurs étaient des prophètes de génie ou d’habiles conspirateurs pourvus de tous les moyens pour exécuter leur complot.  En Russie Soviétique, le seul fait de posséder une copie des “Protocoles” constitue une offense criminelle passible de la peine de mort ; dénoncer l’existence d’un complot juif dans une loge maçonnique constitue une infraction si grave contre la “fraternité”, le “progress” et la “libre-pensée” que son auteur peut encourir l’ultime anathème de la secte.  Le même esprit maçonnico-marxiste a envahi partout la Fraternité Judéo-chrétienne, d’origine sioniste, où les doctorantins chrétiens utilisés comme paravents de respectabilité fulminent leurs excommunications personnelles contre la charité militante d’autres chrétiens qui, appuyés sur des autorités autrement chrétiennes que celle des maçons ou marxistes juifs, scellent par des tribulations nombreuses et joyeusement acceptées leur devoir vraiment chrétien de défendre les derniers bastions encore intacts ; c’en est tellement triste qu’on ne peut que prier pour le dèsaveuglement de ces doctrillons convertis par la Synagogue au problème d’unir l’eau avec le feu, l’ombre avec la réalité, le mensonge avec l’erreur.  Pour des chrétiens authentiques, être attaqués ou diffamés par la Fraternité Judéo-chrétienne est un honneur aussi grand que de l’être par toutes les teintes de rougisme, par le sionisme, par la maçonnerie, car c’est a l’identité des inimitiés et des hostilités que l’on reconnaît les déviations d’une même école et les oiseaux d’un même plumage.

This book of Zionist “Protocols” has been passionately controversial.  No attempt has been made to disprove the content.  Since a copy was catalogued at the British Museum in 1906, there have only been attempts to ridicule it.  The Jewish experts have only attacked the book’s origin.  They have declared it a “forgery” because a few of its pages are similar to those found in “Dialogues in Hell between Machiavelli and Montesquieu” by Maurice Joly.  A “forgery” is always a copy of an authentic document that already exists.  It may be the same for the “Protocols”, which would then reproduce an authentic plan.  In fact, Maurice Joly was a Jew born under the name of Moses Joel, a Mason and loyal insider in revolutionary Marxist circles; and Maurice Joly’s book is almost a copy of another dialogue book published by the Jew Jacob Vénédey, a great friend of the Mendelssohns, of Marx, Heine, Engels, etc., a member of Zionist, Communist and Masonic cenacles:  If the “Protocols” are an anti-Semitic work in bad faith, how can its critics logically blame it for reproducing what Jews from the upper Marxist and Zionist circles wrote about?  Be that as it may, what the “Protocols” announced fifty years ago has been fulfilled with such exactitude that its authors were either prophets of genius or skilful conspirators equipped with all the means to execute their plot.  In Soviet Russia, the mere possession of a copy of the “Protocols” is a criminal offense punishable by death; denouncing the existence of a Jewish conspiracy in a Masonic lodge constitutes such a serious offense against “fraternity”, “progress” and “free thought” that its author may incur the ultimate anathema of the sect.  The same Masonic-Marxist spirit has invaded the whole of the Zionist-origin Judeo-Christian Fraternity, where Christian doctorants used as fronts of respectability fulminate their personal excommunications against the militant charity of other Christians who, relying on Christian authorities, other than those of the Jewish Masons or Marxists, seal with numerous and happily accepted tribulations their truly Christian duty to defend the last intact bastions.  All of that is so sad that one can only pray for the recovery of their sight by these blinded little doctorants converted by the Synagogue to the problem of uniting water with fire, shadow with reality, and the Lie with Error.  For genuine Christians, to be attacked or defamed by the Judeo-Christian Fraternity is an honor as great as it is to be attacked by every hue of redness, by Zionism, by Masonry, for it is by the identity of enmities and hostilities that we recognize deviations of the same school and birds of the same feather.

[36]
[36]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Eliminer le Christ du globe

Eliminate Christ from the globe

En Amérique du Nord, on ne fait pas de lutte réelle au communisme, aboutissement final de dix-neuf siècles d’hérésies et de trois siècles de révolutions politiques dont le but est de changer l’ordre voulu par Dieu en ce monde.  Pour tout le continent, on ne saurait que reconnaître une seule exception :  celle du gouvernement de Québec qui confisque toute littérature communiste du seul fait qu’elle est communiste et ferme au cadenas les salles de réunions communistes.*  Partout, ailleurs, c’est la tolérance bénévole de la propagande communiste au nom de la “liberté de parole”.  Aux Etats-Unis, les campagnes et enquêtes du sénateur McCarthy visent uniquement à éliminer des services publics américains ceux qui peuvent être des agents d’une puissance étrangère, nommément la Russie, soit par participation aux agences politiques et militaires du gouvernement russe, soit par participation à l’Internationale Communiste que le même gouvernement contrôle.  Ceux que les lois punissent sont uniquement ceux qui prêchent le renversement du gouvernement par la force et la violence, ce qui signifie bien des choses car le gouvernement américain reconnaît, en Amérique du Sud, des régimes politiques parvenus au pouvoir par la force et la violence ; de plus, c’est exactement par ce moyen là que George Washington et ses amis ont renversé le gouvernement légitime de leur époque, moyen exalté et glorifié dans tous les manuels d’histoire américains.  Quant à la réalité du communisme, sa doctrine et ses “principes” qui attaquent sans répit dans les foules l’existence de Dieu, de l’âme humaine, de la moralité religieuse, de la souveraineté nationale, de la propriété privée, de la famille considérée comme institution, fondements de l’ordre qui nous régit, les pouvoirs publics ne s’en soucient nullement; ils laissent prêcher ces négations perverses, laissent ces poisons circuler dans l’organisme national.  Toujours au nom de la “liberté de parole” et suivant le vieil axiome libéral qu’il “faut laisser à l’erreur la même latitude qu’à la vérité”.  Le gouvernement fédéral canadien fait exactement la même chose.  Pour lui, tenter de changer l’Ordre physique par violence est le plus grand des crimes; mais violenter l’Ordre de l’Esprit est si peu mal qu’il faut le tolérer.  Comme si les idées mauvaises, tolérées avec complaisance, ne devraient pas finir par renverser l’Ordre physique lui-même ou le conduire aux plus pénibles catastrophes, puisque l’Ordre physique dépend lui-même de l’opinion.  Pareille ignorance volontaire n’équivaut-elle pas à une négation totale du spirituel, aussi bien en libéralisme qu’en communisme?  On en voit déjà le résultat dans la foule laissée sans défense.  En effet, quand on demande à des gens qui se disent anticommunistes ce qu’il faudrait faire pour réaliser une société de justice et de paix, considérable est le pourcentage de ceux qui donnent sans le savoir des réponses du plus pur marxisme.  Où se lanceront ces foules quand des mou-

In North America, there is no real struggle against communism, the final culmination of nineteen centuries of heresies and three centuries of political revolutions whose goal is to change the order God wants in this world.  For the whole continent, we can only recognize one exception:  that of the Quebec government, which confiscates communist literature just because it is communist and padlocks communist meeting rooms.*  Everywhere else, there is voluntary tolerance of Communist propaganda in the name of “freedom of speech”.  In the United States, Senator McCarthy’s campaigns and inquiries are aimed solely at eliminating from the US public service those who may be agents of a foreign power, namely Russia, either through participation in the political and military agencies of the Russian government, or by participation in the Communist International that the same government controls.  The law punishes only those who preach the overthrow of the government by force and violence, which means a lot of things because the US government recognizes, in South America, political regimes that have come to power by force and violence.  Moreover, by exactly this means, George Washington and his friends overthrew the legitimate government of their time, a method exalted and glorified in all the American history textbooks.  As for the reality of communism, its doctrine and its “principles” which relentlessly attack the existence of God, the human soul, religious morality, national sovereignty, private property, the family as an institution, the foundations of the order which governs us, the public authorities are not at all concerned.  They allow these perverse negations to be preached, they let these poisons circulate in the national organism, always in the name of “freedom of speech”, according to the old liberal axiom:  “the same latitude must be given to error as to truth”.  The Canadian federal government is doing exactly the same thing.  For it, attempting to change the Physical Order by violence is the greatest crime; but to violate the Order of the Spirit is so minimally evil that it must be tolerated.  As if bad ideas, complacently tolerated, should not end up overthrowing the physical Order itself or leading it to the most painful catastrophes, since the physical Order itself depends on opinion.  Does not such voluntary ignorance amount to a total negation of the spiritual, both in liberalism and Communism?  We already see the result in the masses left defenseless.  Indeed, when people who claim to be anti-communist are asked what should be done to achieve a society of justice and peace, the percentage of those who unknowingly give the most purely Marxist replies is considerable.  Where will these multitudes go when political move-

__________
Note du traducteur:  Arcand fait référence au gouvernement provincial du premier ministre Maurice Duplessis.

__________
* Translator’s note:  Arcand is referring to the Quebec provincial government of Premier Maurice Duplessis.

Note du traducteur :  En 1938, avec l’appui de l’avocat constitutionnel, mondialiste et socialiste, Frank R. Scott (qui était proche de l’Institut royal des affaires internationales, une façade des banquiers internationaux travaillant pour un gouvernement mondial), William Lyon Mackenzie-King, alors Premier ministre du Canada, abroge l’article 98 du Code criminel du Canada qui interdisait l’activité communiste dans le pays. En 1939, King emmena le Canada dans la Seconde Guerre mondiale, allié de la Russie soviétique. Peut-être aurait-il été arrêté pour activités communistes s’il n’avait pas abrogé cette section.

Translator’s note:  In 1938, with support from constitutional lawyer, globalist and socialist, Frank R. Scott (who was close to the Royal Institute of International Affairs, a front of the international bankers working for world government), William Lyon Mackenzie-King, then prime minister of Canada, repealed section 98 of the Criminal Code of Canada which outlawed communist activity in the country.  In 1939, King took Canada into World War II as the ally of Soviet Russia.  Perhaps he’d have been arrested for communist activities if he hadn’t first repealed the section.

Une brochure politique bilingue du Nouveau Parti démocratique intitulée Le NPD et le Québec, qui semble avoir été cataloguée par les Archives du Québec en 1985 (BNQ 000 356 797), présente dans un profil de Frank Scott:

A bilingual political pamphlet of the New Democratic Party entitled The NDP and Quebec (Le NPD et le Québec), which seems to have been catalogued by the Quebec Archives in 1985 (BNQ 000 356 797), reports in a profile of Frank Scott:

“C’est comme constitutionnaliste que Frank Scott fit autorité.  Dans les années 30, M. Scott prit fortement position contre l’article 98 du code criminal qui fut imposé dans la panique lors de la grève générale de Winnipeg.  Lorsque l’autoritaire Maurice Duplessis tenta une similaire suppression de la liberté de pensée, de parole et de réunion par la Loi du Cadenas en 1937, Frank Scott laissa son milieu académique et engagea une dure lutte victorieuse qui alla jusqu’à la Cour Suprême.”

“It was in his special field of constitutional law that Frank Scott wrote and taught with authority.  In the 1930s he had taken a strong stand against Section 98 of the Criminal Code, hastily conceived in the panic of the Winnipeg General Strike.  Quebec’s authoritarian premier, Maurice Duplessis, attempted similar suppression of freedom of thought, speech, and assembly through the Padlock Act of 1937.  Abandoning his academic sanctuary, Frank carried the battle successfully through the Supreme Court.”  See pp. 11-12.

Notez qu’il n’y a pas de liberté de pensée, de parole et de réunion dans les pays communistes; et, ironiquement, à la fin des années 1960, le socialiste Frank Scott s’est opposé idéologiquement à la législation anti-liberté d’expression de son ancien protégé, devenu alors premier ministre autoritaire du Canada, notre communiste non défroqué, Pierre Elliott Trudeau. Trudeau a essentiellement «criminalisé» la Confédération (car tel est le cas) quand il a promulgué des lois sur le «discours de haine» criminelles pour faire taire les Canadiens alors que leur pays leur est volé par une immigration de remplacement massive pour restructurer le Canada dans une ligne de son célèbre poème court, Creed: «Le monde est mon pays».(traduction:)  “Le monde est mon pays”.

Notice that there is no freedom of thought, speech, and assembly in Communist countries; and ironically, in the late 1960s, socialist Frank Scott found himself ideologically opposing the anti-free-speech legislation of his former protégé then become Canada’s authoritarian prime minister, our un-defrocked Communist, Pierre Elliott Trudeau.  Trudeau essentially “criminalized” Confederation (for such is the effect) when he pushed through Criminal “hate speech” laws to silence Canadians while their country is stolen from them by mass replacement immigration to restructure Canada for Frank Scott’s new “social order” summed up in a line of his famous short poem, Creed:  “The world is my country”.

[37]
[37]
 
“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”
“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

vements politiques leur proposeront ces réponses, surtout en temps de crise aiguë ou de panique?

ments offer them these replies, especially in times of acute crisis or panic?

Sionisme, franc-maçonnerie, marxisme, tous trois issus de la même source et nourris de la même sève :  le Talmud, sont des corps étrangers infiltrés dans la grande armature chrétienne, agissant dynamiquement et très nocivement.  Dans leur essence comme dans leur esprit, ils sont à l’opposé radical de l’idée chrétienne; ils cherchent non seulement à éliminer le nom du Christ de notre planète, à détruire Son oeuvre, Son Eglise, mais encore à détruire l’Ordre voulu par Dieu en ce monde et à y substituer un “Ordre Nouveau” matérialiste et sans-Dieu.

Zionism, Freemasonry, Marxism, all three born of the same source, nourished by the same sap, the Talmud, are foreign bodies infiltrated into the great Christian framework, acting dynamically and quite harmfully.  In their essence as in their spirit, they are the radical opposite of the Christian idea.  They seek not only to eliminate the name of Christ from our planet, to destroy His work, His Church, but further to destroy the Order desired by God in this world and to substitute a materialistic and Godless “New Order”.

Puissance de la Haute Banque

Power of the High Bank

Si ces trois grands mouvements, dont le Sionisme est le chef, sont puissants et redoutables, la force sur laquelle ils s’appuient est plus redoutable encore.  Cette force, de contrôle juif aussi, est la Haute Banque Juive Internationale, maîtresse de l’or, du crédit international, du jeu des devises.  Elle a imposé son culte du Veau d’Or dans un monde qui devient de plus en plus un désert de foi, un désert de morale, un désert de patriotisme.  Cette force agit partout, elle influe sur toutes les Bourses, elle a son mot déterminant à dire dans la fixation des prix de tous les produits, elle régit les conditions du commerce international, elle commande aux gouvernements des nations, elle organise et soutient des monopoles mondiaux.  S’il faut en croire des écrivains juifs éminents, ce que l’on enseigne aujourd’hui sous le nom d’“économie” dans nos écoles, collèges et universités n’est qu’une gigantesque fiction fondée sur les sophismes qui servent de justification à l’internationalisme financier; et que, de plus, ce que l’on nomme couramment la loi ou le jeu de “l’offre et la demande” n’est que le résultat des caprices intéressés de l’“église du Veau d’Or” dont seuls profitent les pontifes égoïstes au détriment des masses humaines ignoblement dépouillées.  Le bétail “non-juif” dont le Talmud parle avec tant de mépris n’est-i1 pas fait pour être utilisé par son maître, le pcuple-élu?  C’est la Haute Finance Juive mondiale qui, depuis la première banque Rotschild de Frankfort, a présidé à la formation de tous les trusts mondiaux de denrées alimentaires, commodités, pierres précieuses, métaux précieux, semi-précieux, métaux industriels, innovations, distribution des nouvelles, monopoles du théâtre, de la musique, du cinéma, de la télévision, etc.; de grandes combines non-juives n’ont pu combattre avec un succès définitif dans ces domaines, du moins sur un plan mondial.  Cette puissance incontestée de la Haute Banque Juive, que le “Jewish Encyclopedia” proclame avec orgueil, a aussi été responsable, suivant d’innombrables auteurs chrétiens et juifs, diplomates, financiers, économistes, sociologues, hommes politiques et autres, de TOUTES les révolutions du monde

If these three great movements, of which Zionism is the leader, are powerful and formidable, the power on which they rely is even more formidable.  This power, also under Jewish control, is the International Jewish High Bank, the mistress of gold, international credit and the currency game.  She has imposed her worship of the Golden Calf in a world that is increasingly a desert of faith, a desert of morality, a desert of patriotism.  This force acts everywhere, it influences all the stock exchanges, it has its defining word to say in fixing the price of all products, it governs the conditions of international trade, it commands the governments of the nations, it organizes and supports global monopolies.  If we are to believe eminent Jewish writers, what is now taught under the name of “economics” in our schools, colleges and universities is only a gigantic fiction based on sophisms that serve to justify financial internationalism.  Furthermore, what is commonly called the law or game of “supply and demand” is only the result of capricious interests of the “church of the Golden Calf” and benefits the selfish pontiffs to the loss of the wretchedly plundered human masses.  Are the “non-Jewish” cattle of which the Talmud speaks with such contempt not made to be used by their master, the Chosen People?  Since the first Rothschild Bank in Frankfurt, world Jewish High Finance has presided at the creation of global cartels of all the world’s combines of foodstuffs, commodities, precious stones, precious metals, semi-precious metals, industrial metals, innovations, news distribution, theater, music, cinema and tv monopolies, etc.  The great non-Jewish combines could not contend with final success in these areas, let alone at the global level.  This uncontested power of the Jewish High Bank, proclaimed with pride by the “Jewish Encyclopedia”, has also been responsible, according to countless Christian and Jewish authors, diplomats, financiers, economists, sociologists, politicians and others, for ALL revolutions in the modern world,

[38]
[38]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

moderne, toutes ses guerres locales ou générales, tous ses écroulements économiques, toutes ses perturbations sociales.  Je me contenterai de résumer l’action de la Haute Banque Juive Mondiale en ces quelques mots, car ce seul sujet, pour être clairement expliqué, exigerait deux soirées comme celle-ci, l’une exclusivement consacrée à lire des textes de livres et journaux juifs se vantant de la puissance du Sanhédrin mondial et expliquant par le détail ce que je viens de vous dire en résumé.

all of its local or general wars, all its economic collapses, all of its social disturbances.  I will content myself with summarizing the action of the World Jewish High Bank in these few words, because this one subject, to be clearly explained, would require two evenings like this, one devoted exclusively to reading texts from Jewish books and newspapers boasting of the power of the world Sanhedrin and explaining in detail what I have just told you in summary.

Les grandes organisations dont il a été question jusqu’ici ne sont pas les seules à pousser l’humanité vers cette funeste déviation de son but final et que l’on ne peut que nommer “le messianisme matérialiste juif”.  Elles sont servies, dans leur action qui ne connaît ni repos ni répit, par d’innombrables mouvements dont la caractéristique générale est d’être, non pas supra-nationaux, mais pleinement internationaux.

The major organizations discussed so far are not the only ones to push humanity towards this fatal deviation from its ultimate goal, which can only be called “Jewish materialistic messianism”.  They are served, in their action which knows neither rest nor respite, by innumerable movements whose general characteristic is to be, not supra-national, but fully international.

De ces mouvements, il y en a pour tous les goûts, toutes les faiblesses, tous les penchants, toutes les “spécialités”, tous Les intérêts, tous les “passe-temps”; il y en a pour les esprits timorés, pour les tièdes, pour les neutres, pour les hésitants, pour les sceptiques, pour les emmêlés, pour les férus de sociologie, les férus de finance, les férus d’économie, les férus de science pure, les férus d’histoire, les férus de théologie, les férus de philosophie, les férus de morale, les férus de psychologie, voire les férus des beaux-arts.  C’est normal, car s’il y a un “corps mystique du Christ”, il y a nécessairement un “corps mystique de Satan” si l’on veut pousser à sa conclusion logique la parole du Sauveur “Qui n’est pas avec moi est contre moi”.  Sociétés et clubs internationaux, organismes de philanthropie ou de fraternité en rivalité avec les organismes de “charité pour la grâce sanctifiante”, mouvements pour un paradis sur terre en opposition au mouvement pour un paradis dans l’au-delà, mouvements d’occultisme ou de spiritisme, d’athéisme ou de libre-pensée, de théosophic ou de mysticisme, de gnosticisme ou de magie.  Pour chaque thèse chrétienne connue, il y a une antithèse antichrétienne, dans tous les domaines imaginables de l’activité humaine.  Ces antithèses sont richement soutenues, disséminées avec patience et opiniâtreté, revêtant l’apparence et la forme voulues pour le milieu qu’elles doivent pénétrer.  Et lorsqu’on examine la race humaine dans tous ses aspects, surtout institutionnels et sociaux, on se demande quel milieu n’a pas été pénétré par le terrible virus.

There are movements for all tastes, for all weaknesses, all inclinations, all “specialties”, all interests, all “hobbies”; there are those for timid spirits, for the lukewarm, for the neutral, the hesitant, for skeptics, for the muddled, for sociological aficionados, for finance buffs, economy buffs, pure-science buffs, history buffs, theology buffs, philosophy buffs, moral buffs, psychology buffs, and even fine-arts buffs.  This is expected, for if there is a “mystical body of Christ”, there is necessarily a “mystical body of Satan”, if the Saviour’s affirmation, “He who is not with me is against me”, is pushed to its logical conclusion.  There are international societies and clubs, philanthropic or fraternal organizations in rivalry with organizations of “charity for sanctifying grace”, movements for a paradise on earth in opposition to the movement for a paradise in the afterlife, movements of occultism or spiritualism, atheism or free thought, theosophy or mysticism, gnosticism or magic.  For every known Christian thesis, there is an antichristian antithesis in every imaginable field of human activity.  These antitheses are richly supported, disseminated with patience and obstinacy, assuming the appearance and form desired for the environment they must penetrate.  And when we examine the human race in all its aspects, above all institutional and social, we wonder what environment has not been penetrated by the terrible virus.

La sexologie païenne

Pagan sexology

Parmi toutes ces antithèses, ces déviations ou distorsions dont pas une seule ne trouve son origine dans la doctrine chrétienne, il en est quelques-unes qui font de terribles ravages et qu’il convient de souligner particulièrement, surtout parce qu’un segment assez

Of all these antitheses, these deviations or distortions, not one of which originates in Christian doctrine, some are extremely devastating and particularly noteworthy, especially because a considerable segment

[39]
[39]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

considérable de la chrétienté s’y laisse prendre, ou refuse de les combattre, ou ne les repousse que mollement.  Ce sont, pour citer les principales, le freudisme, le darwinisme et le scientisme.

of Christendom allows itself to be taken in, or refuses to fight them, or spurns them only feebly.  These are, to cite the main ones, Freudianism, Darwinism and Scientism.

Le freudisme, ou psychanalyse, constitue la matérialisation intégrale de la psychologie telle que nous l’enseigne la scolastique.*  Son initiateur et prophète est le Juif Sigmund Freud, qui a voulu ramener à l’instinct sexuel toutes les activités conscientes ou inconscientes de l’homme.  Pour Freud, ce n’est plus le cerveau ni le cœur qui sont responsables de nos pensées ou nos actes, c’est le sexe.  Intelligence et sentiment sont subordonnés à une fonction animale, tête et poitrine sont soumises au ventre !  En nos temps modernes où l’Erreur est gobée d’autant plus vite qu’elle est plus grossière, il n’en fallait pas plus pour que Freud fût proclamé demi-dieu et que son sophisme fût érigé en système “scientifique”.  C’est à ce système qu’il faut remonter pour trouver la principale source de paganisme, d’immoralité et de criminalité qui déferlent aujourd’hui sur notre monde.  Car, avant de se répercuter jusqu’au bas de l’échelle sociale, par la voie des publications populaires, livres de vulgarisation, comiques, etc., le freudisme avait été ingurgité par la tête même du corps social :  universités, académies, moralistes, sociologues et juristes.

Freudianism, or psychoanalysis, constitutes the integral materialization of psychology as taught by Scholasticism.*  Its initiator and prophet is the Jew Sigmund Freud, who sought to link all of man’s conscious or unconscious activities to the sexual instinct.  For Freud, it is no longer the brain nor the heart that are responsible for our thoughts or actions, it is sex.  Intelligence and feeling are subordinated to an animal function, the head and chest are subject to the belly!  In our modern era, when Error is gulped down all the more quickly the grosser it is, nothing remains but for Freud to be proclaimed a demi-god and his sophism erected into a “scientific” system.  The main source of the paganism, immorality and criminality sweeping our world today is traceable to this system.  Because, before it penetrated down to the rank and file through popular publications, books and comics, etc., Freudianism had been ingurgitated by the very head of the social body:  universities, academies, moralists, sociologists and jurists.

Ce qui distingue le plus le christianisme de toutes les théories religieuses de tous les temps, et cela d’une façon saisissante, c’est sa moralité sexuelle.  De toutes les religions dont l’histoire fasse mention, aucune, dans son éthique, n’a plus exalté la virginité et n’a attaché plus de prix à la chasteté, considérée comme vertu héroïque de victoire sur soi-même et de renoncement.  Jamais, en même temps, plus que l’Eglise, une institution religieuse n’a accordé un plus émouvant respect et une plus grande vénération au mariage et à l’amour des époux qu’elle compare à sa propre union avec le Christ.  C’est ce qui fait, plus que toute autre chose, la différence entre la civilisation chrétienne et celle qui l’a précédée, la civilisation olympienne ou gréco-latine, porteuse des aberrations et immoralités que lui avaient léguées tous les paganismes précédents.  C’est pourquoi il n’est pas possible de trouver, comme s’entêtent à le faire les historiens matérialistes, de lien éthique ou moral entre la civilisation de la Rome païenne et celle de la Rome chrétienne.  Car, entre toutes les données théologo-morales de l’antiquité, de Rome autant que d’ailleurs, et le Sermon sur la Montagne, il y a un abîme sur lequel il n’est pas possible d’établir un pont de liaison.  Ces données religieuses sont d’une extrême importance puisqu’elles fournissent le fondement de la moralité publique et sa législation dans chaque civilisation.

What distinguishes Christianity the most from all the religious theories of all times, and this in a striking way, is its sexual morality.  Of all the religions mentioned by history, in its ethics none has so exalted virginity nor put a higher price on chastity, regarded as an heroic virtue of victory over oneself, and renunciation.  At the same time, never has a religious institution accorded to marriage and to spousal love more moving respect and greater veneration than the Church, which compares them to its own union with Christ.  This, more than anything else, differentiates Christian civilization from the Olympian or Greco-Latin civilization which preceded it, and which bore the aberrations and immorality that all the preceding paganisms had bequeathed to it.  This is why it is not possible to find, as materialistic historians insist, the ethical or moral link between the civilization of pagan Rome and that of Christian Rome.  Because, between all the theologo-moral data of antiquity, of Rome as of elsewhere, and the Sermon on the Mount, there is an abyss over which it is not possible to establish a connecting bridge.  These religious data are extremely important since they provide the foundation of public morality and its legislation in every civilization.

Aux deux époques les plus avancées de la civilisation olympienne, les époques classiques d’Athènes et de Rome, florissait une moralité que le christianisme ne saurait qualifier que de dépravation.  Le grand “sage” Solon n’érigea-t-il pas la prostitution à la hauteur d’un culte religieux et d’un service gouvernemental ?  A

At the two most advanced epochs of the Olympian civilization, the classical epochs of Athens and Rome, a morality flourished that Christianity could only describe as depravity.  Did the great “sage” Solon not erect prostitution to the level of a religious cult and a governmental service?  With

__________
Note du traducteur :  Le système de philosophie dominant en Europe médiévale; basé sur Aristote et les Pères de l’Église.

__________
* Translator’s note:  The system of philosophy dominant in medieval Europe; based on Aristotle and the Church Fathers.

[40]
[40]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

même les fonds publics, il construisit les dictéria, temples de prostitution, et acheta des filles esclaves (dictériades) qui, devenues fonctionnaires d’Etat, devaient satisfaire aux caprices de tout venant.  Et tout cela en l’honneur de la “divinité” !  Il fit de l’adultère un service public et une source de revenus.  Il encouragea les orgies bacchanaliennes, reflux de la Babylone ultra-méditerranéenne où, au moins une fois l’an, toute femme du pays devait se prostituer au premier venu.  C’est dans la même Babylone que se pervertirent les porteurs du mosaïsme, que naquit le Talmud avec sa kabbale, ses sortilèges, sa nécromancie, ses évocations démoniaques, son pré-manichéisme, ancrés si profondément chez les élites juives que le Sauveur des hommes, lorsqu’il dut les apprécier et les juger pour toujours (pharisiens, sadducéens, scribes, etc.), proféra contre eux des termes si violents et si durs que personne encore n’a osé qualifier ainsi des êtres humains.

public funds, he built the dictaria, temples of prostitution, and bought slave girls (dicteria) who, having become state officials, had to satisfy the whims of all comers.  And all this in honor of the “divinity”!  He made adultery a public service and a source of income.  He encouraged the Bacchanalian orgies, the backward surge of ultra-Mediterranean Babylon where, at least once a year, every woman in the country had to prostitute herself to whatever man.  In that same Babylon, the bearers of Mosaicism were perverted, the Talmud was born with its Kabbalah, its spells, its necromancy, its demonic evocations, its pre-Manichaeanism so deeply rooted in the Jewish elites that the Savior of men, when he had to appraise and judge them forever (Pharisees, Sadducees, scribes, etc.), damned them in terms so violent and harsh that no one since has dared to call human beings.

Au-dessus des dictériades, simples fonctionnaires-esclaves, la civilisation olympienne produisit les aulétrides, joueuses de flûte, et nudistes dont la perversion, dont les danses d’une indescriptible immoralité (revenues timidement aujourd’hui sous le nom de “striptease” ou “spécialité de spectacle de nuit”), feraient fortune en nos temps modernes sans nécessité d’être sous les auspices de Vénus Péribasia ; non plus que les horreurs perpétrées sous le patronage d’Isis en Egypte ou de Vénus Mylitta en Assyrie et dont Hérodote, s’il vivait encore, trouverait autant de reflets en notre Occident contemporain qu’il en avait trouvés dans le monde gréco-latin.

Above the dicteria, mere slave-functionaries, the Olympian civilization produced the auletrides, flute players, and nudists whose perversion — including dances of indescribable immorality (timidly back today as the “striptease” or “Specialty night show”) — would make a fortune in our modern times with no need for the auspices of Venus Perbasia; nor the horrors perpetrated under the patronage of Isis in Egypt or of Venus Mylitta in Assyria, of which Herodotus, if he still lived, would find as many reflections in our contemporary West as he had found in the Greco-Latin world.

Au-dessus des aulétrides, il y avait les hétaïres, ces prostituées de luxe qui se piquaient d’intellectualisme, servaient de propagandistes aux écrivains et artistes illustres, roulaient chariot sculpté et trônaient dans les portiques et les académies.  Les grands “sages” avaient chacun la sienne ou se partageaient la même à trois ou quatre, tels Platon, Socrate, Aristote, Alcibiade, Périclès, Thémistocle, le tyran dégénéré Pythagore, les grands tragédiens, acteurs-sculpteurs et chefs politiques.  Lorsque Aristophane écrivit “Les Nuages”, ce fut comme pamphlet pour provoquer le procès et la condamnation de Socrate, parce que ce dernier n’avait pas voulu lui partager, comme avec tant d’autres, les faveurs de son hétaïre Aspasie ; c’est ainsi que d’une querelle pour une prostituée d’une lubricité peu commune, la légende déguisée en Histoire a fait monter l’immoral et sodomiste Socrate sur un semblant de Golgotha.  Tous ces grands “sages” avaient des épouses, mais celles-ci n’étaient considérées que comme des incubatrices, des domestiques, voire d’humbles servantes pour préparer les festins offerts aux hétaïres, aux invertis et pédérastes dont les grands “sages” plaçaient les faveurs même au-dessus des complaisances féminines.

Above the auletrides were the hetaeras, deluxe prostitutes who prided themselves on intellectualism, served as propagandists to famous writers and artists, and rolled enthroned in sculpted chariots in the porticoes and academies.  Each great “sage” had his own or shared the same one among three or four, such as Plato, Socrates, Aristotle, Alcibiades, Pericles, Themistocles, the degenerate tyrant Pythagoras, the great tragedians, actors-sculptors and political leaders.  When Aristophanes wrote “The Clouds”, it was like a pamphlet to provoke the trial and death sentence of Socrates, who had not wanted to share with him, as with so many others, the favors of his own hetaera, Aspasia.  Thus, from a quarrel over a prostitute of uncommon lustfulness, legend disguised as History has raised up the immoral sodomite Socrates on a sham Golgotha.  All these great “sages” had wives, but they were only considered as incubators, domestic servants, even lowly servants to prepare the feasts offered to hetaeras, and to insertees and pederasts whose favors the great “sages” set even above feminine indulgence.

La même situation de “moralité” se retrouva, à un degré de vulgarité plus avilie, sous la grande époque classique romaine des Virgile, Tacite, Tite-Live, Pétrone, des césars Jules, Auguste, Tibère, du poète Horace qui écrivit toutes ses odes au lendemain

The same state of affairs with respect to “morality” was found at a more degraded level of vulgarity in the great classical Roman period of Virgil, Tacitus, Livy, Petronius; the Caesars:  Julius, Augustus, Tiberius; and the poet Horace who wrote all his odes in the aftermath

__________
Glossaire :  aulétrides :  le pluriel de aulétride; signifie courtisanes ou concubines, femmes prostituées qui cohabitent avec des hommes importants.  Un pédéraste est quelqu’un qui utilise sexuellement les jeunes garçons ; une sodomite prend sexuellement les hommes adultes ; un inverti est un homme qui assume le rôle sexuel d’une femme et désire être possédé ; des portiques, un porche ou une entrée d’un bâtiment constitué d’une zone couverte et souvent à colonnes, comme dans un portique à colonnes.

__________
Glossaryauletrides:  the plural of auletris; meaning courtesans or concubines, female prostitutes who cohabit with important men.  A pederast is someone who sexually uses young boys; a sodomite sexually takes to grown men; an insertee is a male who assumes the sexual role of a woman and desires to be possessed; porticoes, a porch or entrance to a building consisting of a covered and often columned area, as in a columned portico.

[41]
[41]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

d’orgies dans les lupanars, Cicéron, Marc-Antoine et leurs illustres contemporains.  C’est pourquoi, lorsque le message de pureté et de renoncement du christianisme arriva dans la Grèce conquise et la latinité à son pinacle, ce fut dans les foules rongées par l’amertume du dégoût et de la honte comme une rosée rafraîchissante, un message de beauté, de consolation, de relèvement et d’espoir.  Filles et femmes surtout, jusque-là simple bétail d’amusement, sentirent la vérité et la réalité de leur âme, la noblesse de leur nouvelle considération.  Ce sont elles qui, par leur nombre et leur influence, par leur nouvel idéal et leurs sacrifices, firent la force naissante et finalement le triomphe du christianisme.  Celui-ci en retour, exalta à un degré jamais connu la beauté de la jeunesse pure, la sublime grandeur de la maternité et émancipa la femme de juste émancipation à mesure que se développa le culte marial.  La dignité que la femme a conquise en Occident, c’est au christianisme, et à lui seul, qu’elle le doit.

of orgies in the lupanars; and Cicero, Marcus-Antonius and their illustrious contemporaries.  That is why the message of Christianity — of purity and renouncement — arrived like a refreshing dew in conquered Greece and Latinity at their pinnacle:  a message of beauty, of consolation, renewal and hope.  Above all, girls and women, till then mere animals for amusement, felt the truth and reality of their souls, the nobility of their new importance.  It was they who, by their numbers and influence, through their new ideal and their sacrifices, produced the rising force and finally the triumph of Christianity.  Which in return, to a degree never known, exalted the beauty of pure youth, the sublime grandeur of maternity and emancipated woman with a righteous emancipation as the Marian cult developed.  The dignity conquered by Western woman is owed to Christianity, and to it alone.

__________
Glossaire :  lupanars :  le pluriel de lupanar (Latin); une maison de passe ou un bordel d’antiquité.

__________
Glossarylupanars:  the plural of lupanar (Latin); a whorehouse or brothel of antiquity.

[42]
[42]

 

Subscribe to be informed of the next instalment.

Abonnez-vous pour être informé du prochain segment.

 

Is Christianity Bankrupt?” – Preview of a talk by Adrien Arcand at Montreal in 1954 (second segment from a work in progress)

Adrien Arcand predicts a powerful Christian renewal of the West.

“Is Christianity Bankrupt?” (1954): Adrien Arcand predicts a powerful Christian renewal of the West.

FOREWORD

“Is Christianity Bankrupt?” (1954).  This part continues immediately from the previous segment, which ended with the words “Striking examples have been given all throughout these two centuries of open struggle.”  (“Des exemples saisissants en ont été donnés tout le long de ces deux siècles de lutte ouverte.“).

Important note:  The preview of the first segment of “Is Christianity Bankrupt?” was translated from a pdf file online by someone who had republished Arcand in digital format.  A scan of Arcand’s original has now been obtained, and the pagination is different.  So, from now on, the pagination that you see in these previews is the original pagination from a rare copy of Arcand’s talk in the Quebec archives at Montreal.  The end of the first segment finished on page 15 in the pdf.  In Arcand’s original, it finishes on page 11.  I like to keep the original pagination, because it makes life easier for researchers, including me.

This current segment will end correctly at the top of page 29.

IS CHRISTIANITY BANKRUPT?

EXCERPT FROM A WORK IN PROGRESS

For the first time in English

Download Téléchargez

 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Des exemples saisissants en ont été donnés tout le long de ces deux siècles de lutte ouverte.

Striking examples have been given all throughout these two centuries of open struggle.

Notre monde contemporain est réglé, avant tout, par la réclame et la publicité, les stages les plus bas de l’influence sur l’esprit avant que n’arrive le stage du terrorisme commandant à l’instinct animal de survivance.  Avant la deuxième guerre mondiale, on pouvait encore parler du mot plus noble de propagande ; avant la première guerre mondiale, il était encore possible de parler d’opinion publique.  Aujourd’hui, la fabrication de l’opinion constitue une industrie de gigantesque envergure.  Cette industrie gravite autour de l’axiome lancé il y a à peine cinquante ans :  “Un mensonge répété mille fois finit par être accepté pour une vérité” ; et le mensonge est devenu un art d’une grande finesse et d’une grande souplesse, débarrassé de la brutalité grossière d’autrefois, agrémenté par toutes les séductions dont peuvent le parer les nombreux moyens de présentation modernes.  Tous les grands moyens de présentation sont reliés ensemble, de façon directe ou indirecte, constituant un vaste réseau qui fait le tout de la terre, de sorte qu’une campagne mondiale pour orienter les esprits dans un sens ou dans un autre est une possibilité journalière.

Our contemporary world is regulated, first and foremost, by advertising and publicity, the lowest stages of influence on the mind before the stage of terrorism arrives commanding the animal instinct of survival.  Prior to the Second World War, one could still speak of the more noble word propaganda; before the First World War, it was still possible to speak of public opinion.  Today, the manufacture of opinion is a gigantic industry.  This industry revolves around the axiom launched only fifty years ago:  “A lie repeated a thousand times ends up being accepted as truth”; and falsehood has become an art of great finesse and flexibility, rid of the gross brutality of the past, embellished by all the seductions of the many modern means of presentation.  All the major means of presentation are connected together, directly or indirectly, forming a vast network that circles the earth, so that a global campaign to steer minds one way or another is a daily possibility.

Les faits, les hommes

The facts, the men

Cette fabrication massive et intensive de l’opinion a toujours pour but de voiler quelque chose :  la réalité qui se cache derrière les faits.  Elle écrit l’histoire en surface et ne souligne que la surface, pour faire oublier les causes réelles de ce qui arrive.  C’est une vérité élémentaire que :  rien de ce qui se passe dans le monde humain ne provient d’autre cause que l’action des êtres humains.  Mais, dans la fabrication de l’opinion, il faut soigneusement taire cette vérité.  Aussi, la grande publicité d’influence sur les cerveaux ne parle-t-elle que des faits et des choses, sans jamais parler des hommes qui en sont immédiatement la cause et encore moins des motifs qui animent ces hommes.  La colossale machine de pétrissage des cerveaux va nous dire, par exemple :  “La Bourse croule” sans révéler qui la fait crouler et pourquoi ; “les événements se précipi-

This massive and intensive manufacture of opinion is always intended to veil something:  the reality behind the facts.  It sketches only the surface of the story, accenting the superficial, overlooking the true causes of events.  It is a basic truth:  that nothing that happens in the human world comes from any other cause than the action of human beings.  But in the manufacture of opinion, this truth must be carefully muted.  As well, the major publicity influential on brains only talks about facts and things, it never mentions the men who are the immediate cause and even less the motives that animate them.  The colossal brain-kneading machine will tell us, for example:  “The Stock Exchange is collapsing” without revealing who is making it collapse, and why; or “Events are moving fast,”

[11]
[11]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

tent” sans dire quels personnages humains agissent pour les précipiter ; “tel pays décide telle chose” sans dire quels personnages de la coulisse ont eu intérêt et ont influé à faire prendre cette décision ; “le coût de la vie augmente” sans expliquer quelles actions humaines y contribuent ; “la loi de l’offre et la demande provoque un affaissement”, sans nommer les agents humains qui ont pu manœuvrer en vue d’un affaissement.

while not disclosing the human personalities precipitating them; or “That country decided such-and-such a thing,” without identifying those in the wings who have an interest in and who influenced that decision; or “The cost of living is rising,” without explaining the human actions that contributed to it; or “The law of supply and demand is causing a market slide”, without naming the human agents who maneuvered the slide.

Il est une chose que l’on oublie trop souvent et qui est à la source même de tout ce qui se passe dans notre monde.  C’est d’identifier les hommes avec les idées qu’ils entretiennent et les buts qu’ils poursuivent.  Dans le formidable combat que l’antichristianisme livre au christianisme, il n’y a rien d’indifférent.  Au temps des grandes persécutions, des grands schismes, des guerres de religion, il y avait de chaque côté de la barricade une candeur et un sens de l’honneur qui déterminaient chacun à prendre des positions franches et précises ; aujourd’hui, ce n’est que rouerie, perfidie et hypocrisie ; les antichrétiens de Moscou se prévalent du Christ en le présentant comme un révolutionnaire et un socialiste, les plus furibonds anti-papistes torturent les encycliques pour en extraire des déformations qui puissent promouvoir leurs sophismes.  Cela ne peut qu’accentuer davantage, parmi les masses ignorantes, l’affreuse confusion spirituelle de notre époque.  Néanmoins, il faut identifier tout homme avec ses convictions et le but qu’il croit devoir poursuivre.  C’est pourquoi, pas un seul mouvement politique, financier, économique, social, pas un seul livre, pas une seule nouvelle d’importance ne peuvent être jugés à leur véritable signification, leur portée réelle, sans savoir d’abord quel est l’état d’esprit de leurs auteurs, quel est le but qu’ils poursuivent, de quel côté de la barricade ils sont situés.  C’est pourtant ce qui est le plus caché aux foules.  A tel point qu’on s’aperçoit parfois seulement après vingt ou trente ans, quand le mal est fait, qu’un scribe pontifiant dans un camp n’était qu’un ennemi du camp où il s’était infiltré.

There is one thing that we forget too often and is right at the source of all that happens in our world.  And that is to identify men with the ideas they hold and the goals they pursue.  In the colossal battle delivered to Christianity by antichristianity, nothing is neutral.  During the great persecutions, the great schisms, the religious wars, on both sides of the barricade there was a candor and a sense of honor which drove each one to take frank and precise positions; today, all is only trickery, perfidy and hypocrisy.  The anti-Christians of Moscow avail themselves of Christ to present him as a revolutionary and a socialist.  The most furious anti-papists torture the encyclicals to extract deformations they can use to promote their sophisms.  For the unlettered masses, this can only exacerbate the awful spiritual confusion of our time.  Nevertheless, we must identify every man with his convictions and with the goal he believes he must pursue.  This is why not a single political, financial, economic, or social movement, not a single book, not a single news item of importance, can be judged by its true meaning, its real significance, without first knowing the state of mind of its authors, the purpose they pursue, and on which side of the barricade they are located.  Yet this, above all, is hidden from the masses.  To such an extent that sometimes, only after twenty or thirty years, when the damage is done, is the spokesman of one side perceived to have been an enemy of the side he had infiltrated.

L’autorité de droit humain

The Authority of Human Law

Il fut un temps, dans toute l’étendue de la chrétienté, où la papauté pouvait faire ou défaire les empereurs, rois et princes, à cause de l’universelle acceptation de 1’“autorité de droit divin”.  Le Vatican était pour l’Occident chrétien sur un plan spirituel, ce qu’est aujourd’hui l’Organisme des Nations-Unies sur un plan matériel, dans lequel les “droits de l’homme” ont supplanté les droits de Dieu, c’est à dire les droits du Christ-Roi.”  La Papauté était reconnue comme l’arbitre des prétentions à l’autorité légitime.  Mais, depuis ces temps où les conflits sociaux, les grèves, les lockouts étaient inconnus, il a coulé bien de l’eau dans le Tibre.  Et la politique a éliminé l’autorité :  “de droit divin” pour y substituer une “autorité de droit humain”.  Aujourd’hui c’est la politique qui

There was a time, throughout the whole of Christendom, when the papacy could make or break emperors, kings and princes, because of universal acceptance of the “authority of divine law”.  For the Christian West, the Vatican was, on a spiritual plane, what the United Nations Organization is today on a material plane, in which the “rights of man” have supplanted the rights of God, meaning the rights of Christ the King.  The Papacy was recognized as the arbiter of claims to legitimate authority.  But since those times when social conflicts, strikes, and lockouts were unknown, much water has flowed through the Tiber.  And politics has eliminated the authority “of divine law” to substitute an “authority of human law”.  Today, politics

[12]
[12]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

l’arbitre suprême, comme on le voit en tant de pays.  C’est la politique qui peut, à son gré, nier aux citoyens le droit de propriété, le droit d’adorer, le droit d’avoir un culte et des temples de leur choix, le droit paternel sur les enfants et sur leur éducation, le droit à l’initiative privée et au choix personnel, le droit au simple instinct grégaire qui attire les uns aux autres les gens d’un même rang ; en somme le droit d’être homme.

is the supreme arbiter, as we see in so many countries.  Politics can, at will, deny citizens the right to property, the right to worship, the right to have a religion and temples of their choice, the paternal right over children and their education, the right to private initiative and personal choice, the right to the ordinary gregarious instinct that attracts people of the same rank to one another; in short, the right to be a man.

Si, autrefois, l’autorité morale du Christ dans la société chrétienne avait la voix prépondérante et préservait l’Ordre, aujourd’hui, en notre ère de désordre, c’est une autorité profane qui conduit l’Occident ; et plus elle le conduit, plus nombreux sont les pays de notre monde chrétien qui s’engouffrent dans le chaos de l’anticivilisation.  Il n’est ici nullement question de nier à l’autorité civile sa totale souveraineté dans son domaine.  Mais, comme chrétien, on a le droit de demander, avec tant d’autres, comment il se fait que des autorités civiles régissant des masses humaines chrétiennes, donc censées les orienter dans la voie des aspirations chrétiennes, leur imposent une direction qui conduit fatalement à la destruction de l’ordre chrétien.  L’autorité civile a pour rôle d’exercer la souveraineté politique d’un groupe humain déterminé, et elle profane son rôle lorsque, dans la direction morale ou matérielle des hommes, elle contrevient aux croyances et aux aspirations spirituelles des mêmes hommes.  Ce phénomène — car c’en est un — ne s’explique que par l’influence exorbitante que la franc-maçonnerie, minorité souterraine et dynamiquement agissante, exerce non seulement aux contrôles de la haute politique internationale et de la politique nationale, mais aussi aux contrôles du monde financier, économique, bureaucratique et propagandiste.

If, in former days, the moral authority of Christ in Christian society had the majority vote and preserved Order, today, in our era of disorder, a profane authority leads the West; and the more it leads, the more numerous are the countries of our Christian world that are engulfed in the chaos of anticivilization.  There is no question here of denying to civil authority its total sovereignty in its field.  But, as Christians, we have the right to ask, along with so many others, how the civil authorities governing human Christian masses, thus deemed to guide them in the path of Christian aspirations, impose upon them a direction which inevitably leads to the destruction of the Christian order.  The role of civil authority is to exercise the political sovereignty of a particular human group, and it profanes its role when, in the moral or material governance of men, it contravenes their beliefs and spiritual aspirations.  This phenomenon — because it is one — can only be explained by the exorbitant influence that Freemasonry, an underground and dynamically active minority, exercises not only in the control of high international politics and national politics, but also on the controls of the financial, economic, bureaucratic and propagandistic world.

La franc-maçonnerie constitue un réseau mondial réel qui peut opérer simultanément partout à la fois.  Vouloir sous-estimer sa puissance, surtout dans les hautes sphères politiques, c’est se leurrer grandement.

Freemasonry is a real global network that can operate simultaneously everywhere.  To underestimate its power, especially in the higher political spheres, is to greatly deceive oneself.

Mêmes données fondamentales

The same basic facts

Le vaste réseau maçonnique est constitué par une foule de sectes variées, dont les unes semblent parfois indifférentes sinon hostiles aux autres, mais elles ont toutes des points de contact, soit par l’envoi de délégués aux assemblées annuelles, soit par le Grand Collège des Rites, soit par l’organisation maçonnique mondiale de Suisse qui sert de “clearing house” aux différentes obédiences, soit par la correspondance cryptologique, soit par le trait d’union des FF. Visiteurs.

The vast Masonic network is made up of a host of different sects, some of which seem indifferent if not hostile to others, but they all have points of contact, either by sending delegates to the annual assemblies, or through the Grand Collège des Rites, or through the world Masonic organization in Switzerland which serves as a “clearing house” for the different obediences, or through the cryptological correspondence, or through the link of the FF. Visitors.

On note parmi les obédiences les plus importantes, la Grande Loge Unie d’Angleterre qui se proclame bel et bien “une religion” chrétienne mais qui n’explique pas d’où elle tire son autorité com-

Among the most important obediences is the United Grand Lodge of England, which proclaims itself a veritable Christian “religion” but does not explain where it derives its authority as

[13]
[13]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

me telle ni pourquoi “une religion” doit procéder secrètement et n’avoir que des adeptes privilégiés ; à tout prendre le chercheur opiniâtre finit par découvrir que cette “religion” tire sa véritable origine de la Réforme anglaise, réforme dont l’âme fut lord Russell, “anglais” de sang juif ; les Russell étaient originaires de Toulouse où ils se nommaient Roussel avant leur expulsion de France, et antérieurement Rosello avant leur expulsion d’Espagne par Isabelle.

such, nor why a “religion” ought to proceed secretly and have only privileged followers.  All in all, the stubborn researcher ends up discovering that this “religion” derives its true origin from the English Reform, the soul of which was Lord Russell, an “Englishman” of Jewish blood; the Russells were from Toulouse where they called themselves Roussel before their expulsion from France, and previously Rosello before their expulsion from Spain by Isabella.

La G.L.U. d’Angleterre n’est, en somme, que la garante et la surveillante de la Réforme anglaise et sa perpétuation.  On note aussi le Grand Orient de France, continuateur de la secte des Jacobins de la Révolution Française et des Illuminés de Bavière (Weisshaupt) initiateurs de la Révolution Mondiale, secte très radicale à laquelle adhèrent les Grands Orients de plusieurs autres pays, surtout latins et levantins.  Puis la franc-maçonnerie du Rite Ecossais Ancien et Accepté (qui comprend le plus grand nombre d’adeptes dans le monde, surtout aux Etats-Unis:  5-1/2 millions) :  ce sont deux Juifs qui ont implanté le Rite Ecossais à New Amsterdam (aujourd’hui New York) et à Charleston en Virginie.  On note encore la Grande Loge de France, avec de nombreuses affiliations dans d’autres pays, continuatrice des Girondins, moins radicale que le Grand Orient mais identique dans ses buts; puis les rites juif de Misraïm et exclusivement juif des B’nai B’rith; puis le rite mixte du Droit Humain (homme et femmes), et quelques autres moins importantes par leur nombre et surtout leur influence.

The United Grand Lodge of England, in short, is merely the guardian and guarantor of the English Reformation and its perpetuation.  We also note the Grand Orient of France, continuing the Jacobin sect of the French Revolution and the Illuminati of Bavaria (Weisshaupt), initiators of the World Revolution, a quite radical sect to which belong the Grand Orients of several other countries, in particular the Latin and Levantine.  Then, the Freemasonry of the Ancient and Accepted Scottish Rite (which includes the largest number of followers in the world, especially in the United States:  5-1/2 million).  Two Jews established the Scottish Rite at New Amsterdam (now New York) and at Charleston in Virginia.  We note again the Grand Lodge of France, with many affiliations in other countries, continuing the Girondins, less radical than the Grand Orient but identical in its goals; then the Jewish rites of Misraim and of the exclusively Jewish B’nai B’rith; then the mixed rite of the Droit Humain (men and women), and a few others of lesser importance given their numbers and in particular their influence.

En général, d’après le parallèle politique (stricte autorité de minorité ou parlementarisme); on divise les obédiences maçonniques en deux groupes :  les loges latines radicales et les loges saxonnes non-radicales.  Mais ce n’est là qu’une distinction de tempérament des peuples, car les données maçonniques fondamentales sont exactement les mêmes.  Toutes, sans aucune exception, s’identifient par des données générales et des buts particuliers qu’on retrouve chez chacune :  anticatholicisme, libéralisme et “droits de l’homme”, libre-examen (sauf en ce qui concerne l’autorité maçonnique), fraternité humaine dans une république universelle qui aura avalé toutes les souverainetés nationales, désarmement obligatoire de tous les peuples afin d’assurer la survie de la république universelle, tension constante vers un déisme humaniste traditionaliste, laïcisme totalitaire et universel.

In general, following the political parallel (strict minority authority or parliamentarianism), the Masonic obediences are divided into two groups:  the radical Latin lodges and the non-radical Saxon lodges.  But this is only a distinction of peoples’ temperaments, because the basic Masonic facts are exactly the same.  All, without exception, are identified by general facts and particular goals found in each:  anticatholicism, liberalism and “the rights of man”, self-determination (except as concerns the Masonic authority), a human fraternity in a universal republic that will have swallowed all the national sovereignties, the compulsory disarmament of all peoples to ensure the survival of the universal republic, a relentless push toward a conventional humanist deism, totalitarian and universal secularism.

L’origine et l’histoire de la franc-maçonnerie sont voilées avec un soin aussi méticuleux que son action.  Ce qu’il faut en lire, comme interminable charabias de mille sources variées, pour finalement trouver la continuité d’inspiration et de direction depuis le berceau de la maçonnerie jusqu’à nos jours !  Il est compréhensible que l’histoire de la Maçonnerie soit voilée à ses adeptes dans les mêmes brumes que … son but final, car autrement 95 pour cent de ses membres en sortiraient avec épouvante et indignation.

The origin and history of Freemasonry are veiled with as meticulous care as its action.  One must read through interminable falderal from a thousand different sources to finally find the continuity of inspiration and control from the cradle of Masonry to the present day!  It is understandable that the history of Masonry is veiled to its followers in the same haze as … its ultimate goal, because otherwise 95 percent of its members would leave in horror and indignation.

[14]
[14]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

L’élu et les goyim

The chosen and the goyim

Tous les historiens maçonniques reportent les origines de la secte à des temps immémoriaux, faisant tirer son entière synthèse des antiques “mystères” de Chaldée, Egypte, Babylone, etc.  En un sens, ils ont raison.  Car c’est dans ces différents paganismes que fut puisée la substance maçonnique par la race juive, porteuse de la vraie Révélation d’alors.

All Masonic historians date the sect’s origins to time immemorial, deducing its full synthesis from the ancient “mysteries” of Chaldea, Egypt, Babylon, and so on.  In a sense, they are right.  For the substance of Masonry is drawn from these different paganisms by the Jewish race, bearer of the true Revelation of old.

Déjà, au temps du Christ, le Talmudisme avait élaboré son ésotérisme et était devenu pour certaines sectes juives, l’interprétation et l’orientation principale, surtout la secte des pharisiens, porteuse de sa tradition orale.  Corruption, paganisation et matérialisation de la Torah ou Révélation biblique, le Talmud était déjà entaché des superstitions ramassées dans l’exil; il fut cause des terribles défigurations matérialistes qui suivirent le retour à Jérusalem et de tous les troubles qui s’ensuivirent.  C’est une erreur grossière de croire que le Talmud ne prit naissance qu’après la destruction de Jérusalem.  Il existait depuis déjà longtemps.

In the time of Christ, Talmudism had already developed its esotericism and had become the main interpretation and orientation for some Jewish sects, especially the sect of the Pharisees, bearer of its oral tradition.  A corruption, paganization and materialization of the Torah or biblical revelation, the Talmud was already tainted with superstitions collected in exile; it was responsible for the terrible materialistic disfigurements that followed the return to Jerusalem and all the troubles that ensued.  It is a gross mistake to believe that the Talmud arose only after the destruction of Jerusalem.  It had long been in existence.

Le Talmud, transposition de la Torah sur un plan matériel, a parmi toutes les idéologies religieuses connues, une particularité unique, impossible à trouver ailleurs.  C’est celle d’une possibilité de paradis sur cette terre pour un seul et unique peuple, seul élu, seul aimé, seul chéri de Dieu, seule humanité que tous les autres peuples, les Gentils ou goyim, simples animaux, semence de bétail, sont appelés à servir, enrichir et rendre heureux.  Le contexte même des éditions les plus modernes du Talmud en langues vulgaires l’atteste aussi fortement que les vieilles éditions du moyen-âge.  D’ailleurs, des Juifs de bonne foi que j’ai rencontrés avec des amis, dans le but de parvenir à des formules d’entente, l’ont admis avec une candeur surprenante.  Refusant obstinément de reconnaître la validité de la Nouvelle Alliance, ils s’en tiennent strictement aux termes de l’Ancienne qui, disaient-ils, comporte une seule et unique élection :  celle des Juifs, “appelés à se multiplier comme les sables du désert, à régner sur tous les peuples, à voir les races des Gentils devenir les servantes d’Israël”.  Et cette élection, soulignaient-ils avec ostentation, est une affaire purement raciale ou raciste ; seuls ceux qui descendent d’Abraham en sont les héritiers.

The Talmud – the transposition of the Torah to a material plane — has a unique peculiarity, impossible to find among all the known religious ideologies:  the prospect of paradise on this earth, for one people only, the Chosen, who alone are beloved and cherished by God, the only humans, whom all the other peoples, the Gentiles or goyim, being mere animals, the seed of cattle, are called to serve, to enrich and to make happy.  The very context of the most modern editions of the Talmud in the vulgar languages attests to it as strongly as the old editions of the Middle Ages.  Besides, good-faith Jews whom I met with friends, with the aim of reaching agreement, admitted it with surprising candor.  Stubbornly refusing to recognize the validity of the New Covenant, they strictly adhere to the terms of the Old which, they said, involves a single election:  that of the Jews, “called to multiply like the sands of the desert, to reign over all peoples, to see the races of the Gentiles become the servants of Israel”.  And this election, they pointed out ostentatiously, is a purely racial or racist affair; only those who descend from Abraham are the heirs.

Changement de vision

Change of Vision

Je me souviens encore d’un débat proposé, au camp de concentration de Petawawa, par quelques Juifs qui s’y trouvaient temporairement comme agents communistes (et libérés de Hull après l’entrée en guerre de la Russie Soviétique).  Ils proposèrent ce thème comme sujet du débat :  “Les Gentils, surtout les chrétiens, doivent changer leur vision, et leur attitude vis-à-vis des Juifs” thème

I still remember a debate put forward at the Petawawa Concentration Camp by a few Jews who were temporarily there as communist agents (and released from Hull after Soviet Russia entered the war).  They proposed this theme as the subject of the debate:  “The Gentiles, especially the Christians, must change their vision, and their attitude toward the Jews”; a theme

[15]
[15]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

qu’ils développèrent avec chaleur et habileté.  Il leur fut répondu par le développement du thème contraire :  “Les Juifs doivent changer leur vision et leur attitude vis-à-vis des chrétiens” ne pas vouloir plus que leur part légitime dans la société qui les accepte, ne pas vouloir contrôler la vie financière et économique des autres peuples, cesser de vouloir changer l’ordre des choses et régenter même l’esprit des autres peuples, s’assimiler aux peuples des pays qu’ils habitent et se fondre en eux comme le font, à la longue, tous les autres.  La riposte fut spontanée et très nette :  les Juifs ont une élection qui englobe toute la terre et doit durer toujours, ils sont donc partout chez eux ; s’ils s’assimilent, ils cessent d’être Juifs et, en conséquence, perdent leur élection en même temps que les promesses de domination qui s’y rattachent ; il appartient donc aux Gentils, et non pas aux Juifs, de changer leur vision et leur attitude.  En la même occasion, il nous fut soumis, comme preuve de la justesse de l’attitude juive et de la faveur divine qui la consacre que, malgré toute l’opposition historique des Gentils, la juiverie progresse de toutes façons et dans tous les domaines, rapidement, universellement, constamment ; tandis que la chrétienté, parallèlement, perd de la vigueur et de l’emprise.

they developed with warmth and skill.  They were answered by the development of the opposite theme:  “Jews must change their vision and their attitude towards Christians”, not wanting more than their legitimate share in the society that accepts them, not wanting to control the financial and economic life of the other peoples, ceasing to want to change the order of things and even to control the minds of other peoples; Jews must assimilate to the peoples of the countries they inhabit, and merge with them in the long run, as do all the others.  The counter-attack was immediate and very clear:  the Jews have an election that encompasses the whole Earth and must last forever, so they are everywhere at home; if they assimilate, they cease to be Jews and, in consequence, they lose their election as well as the promises of domination attached to it; it is therefore up to the Gentiles, and not the Jews, to change their vision and their attitude.  On the same occasion, it was submitted to us, as proof of the correctness of the Jewish attitude and of the divine favor which consecrates it, that in spite of all the historical opposition of the Gentiles, Jewry progresses in every way and in all fields, rapidly, universally, continually; while Christendom, at the same time, loses vigor and influence.

Je m’excuse de cette digression dont vous comprendrez mieux l’utilité tout à l’heure.  Car je prétends, avec plusieurs spécialistes beaucoup plus compétents que moi, que tout ce qui est contenu dans les conclusions ultimes de la franc-maçonnerie, du communisme et autres mouvements analogues dont les Juifs se retrouvent toujours à la source, est du pur talmudisme ; c’est à dire de l’enseignement destiné à convaincre les Gentils qu’ils n’ont ni âme humaine, ni besoin de divinité, qu’ils sont vraiment du bétail sans droit supérieur à celui des animaux, et doivent se laisser conduire en conséquence ; et que la franc-maçonnerie, qui joue par ses adeptes un si grand rôle dans la direction politique des masses chrétiennes, tire toute son idéologie de sources talmudiques.

I apologize for this digression, whose usefulness you will better understand in a moment. For I claim, along with a number of specialists much more competent than myself, that all that is contained in the ultimate conclusions of Freemasonry, Communism, and other similar movements, of which the Jews are always at the source, is pure Talmudism; meaning teachings intended to convince the Gentiles that they have no human soul, nor need of divinity, that they are really cattle with no more rights than animals, and must allow themselves to be guided in consequence; and that Freemasonry, which through its adherents plays so great a role in the political leadership of the Christian masses, draws all its ideology from Talmudic sources.

Reflux des Croisades

Backwash of the Crusades

C’est directement de Palestine que nous vint la Franc-maçonnerie, comme reflux de la première Croisade.  Les Templiers en revinrent tout imprégnés du talmudisme qu’on retrouve aujourd’hui dans la maçonnerie et le communisme.  Ces Chevaliers du Temple, répandus dans toute l’Europe, devinrent rapidement les arbitres de la finance, nationale autant qu’internationale ; ils se tenaient constamment en contact avec un centre inconnu et secret de Jérusalem qui leur donnait ses directives.  Durant deux siècles les Templiers agirent au même titre que la Haute Banque Internationale d’aujourd’hui, obtenant de lourdes créances sur les rois, les princes et les nobles.  Leurs initiations, leurs orgies, leur matérialisme, confessés volontairement par des centaines de leurs membres et copieusement

Freemasonry came to us directly from Palestine, in the backwash of the first Crusade.  The Templars returned fully steeped in the Talmudism found today in Masonry and Communism.  These Knights of the Temple, spread throughout Europe, quickly became the arbiters of national and international finance; they were constantly in touch with an unknown and secret center in Jerusalem that gave them directives.  For two centuries, the Templars acted in the same way as today’s International High Bank, obtaining heavy claims against kings, princes and nobles.  Their initiations, their orgies, their materialism, voluntarily confessed by hundreds of their members and copiously

[16]
[16]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

décrits par les historiens, durèrent jusqu’au jour que Philippe le Bel de France* écrasât leur organisation et Clément V, après plusieurs refus et de longues hésitations, dût les condamner devant une surabondance de preuves fournies par quelques centaines de Templiers repentants qui n’avaient même pas été mis en accusation.

described by historians, lasted until the day when Philip the Fair of France* crushed their organization and Clement V, after several refusals and long hesitations, had to condemn them in light of a superabundance of evidence provided by a few hundred repentant Templars who had not even been charged.

L’Ordre du Temple rentra sous terre, survirant dans le plus grand secret.  Lorsque parut la franc-maçonnerie, de pays en pays, aux 16e, 17e et 18e siècles, il y était surtout question (comme aujourd’hui) de Temple et Templiers.  La Franc-maçonnerie, dans la totalité de ses rites et obédiences, voue presque un culte à Hiram, architecte du Temple de Jérusalem, et à son constructeur Salomon; elle voue vengeance au Trône et à l’Autel, qu’elle tient responsables de la condamnation de Jacques de Molay, grand chef des Chevaliers du Temple ; en général, les séances des loges sont appelées “travaux du Temple” ; les efforts maçonniques sont appelés “l’édification du Temple”.  Son calendrier est le calendrier juif ; son rituel, ses mots de passe, la majorité de ses titres et appellations sont juifs, sa symbologie est juive du commencement à la fin.

The Order of the Temple went underground, surviving in the greatest secrecy.  When Freemasonry appeared, from country to country, in the 16th, 17th and 18th centuries, it was mainly a question (as it is today) of the Temple and the Templars.  Freemasonry, in the totality of its rites and obediences, devotes almost a cult to Hiram, the architect of the Temple of Jerusalem and its builder, Solomon.  It vows vengeance against Throne and Altar, which it holds responsible for the condemnation of Jacques de Molay, grand chief of the Knights of the Temple.  In general, the sessions of the lodges are called “works of the Temple”.  Masonic efforts are called “the edification of the Temple”.  Its calendar is the Jewish calendar; its ritual, its passwords, the majority of its titles and appellations are Jewish, its symbology is Jewish from beginning to end.

L’unique secret

The one secret

De plus, on peut dire qu’en réalité il n’y a qu’un seul secret maçonnique, secret qui est livré aux adeptes dès leur entrée sous forme symbolique mais qui forme le secret véritable et unique de la franc-maçonnerie.  C’est la “reconstruction du Temple de Salomon”, c’est à dire l’établissement de la “nouvelle Sion” cette résurrection de l’Ancienne Alliance défunte sur les ruines de la Nouvelle et dont on trouve le plan général dans les “Protocoles” sionistes si discutés et les détails dans quelques centaines d’auteurs Juifs.  Pour reconstruire le Temple de Salomon, il faut d’abord avoir la Palestine ; deux guerres mondiales l’ont donnée aux Juifs, avec le zèle empressé des Etats communistes de l’Est et des Etats maçonniques de l’Ouest ; il faut ensuite avoir la possession de Jérusalem, puis le site même de l’ancien temple, la mosquée d’Omar.  Plans et maquettes du temple à reconstruire ont été faits après trente ans de recherches et de travaux, et étaient déjà exposés au kiosque de la Palestine à la Foire Internationale de New York en 1937-38.  La bibliologie juive moderne ne cache pas que Jérusalem doit devenir la capitale mondiale d’un monde unifié, la capitale de la Révolution accomplie, la capitale du “nouvel ordre des siècles”.  A divers degrés, la franc-maçonnerie fait répéter à ses adeptes le serment cumulatif d’être toujours disposés à sacrifier leur vie pour la délivrance de la Palestine et l’édification du Temple.  Pour symbolique que soit ce serment, il trouve une concordance bien étrange dans le déroulement de faits toujours plus patents !

Moreover, it can be said that in reality there is but one Masonic secret, the secret delivered to followers in symbolic form upon their entry, but which constitutes the one true secret of Freemasonry.  That is the “reconstruction of the Temple of Solomon”, i.e. the establishment of the “new Zion”, this resurrection of the defunct Old Covenant over the ruins of the New and whose general plan is found in the so-controversial Zionist “Protocols”, and the details in a few hundred Jewish writers.  To rebuild Solomon’s Temple, Palestine must first be possessed.  Two world wars gave it to the Jews, with the eager zeal of the Communist states of the East and of the Masonic states of the West.  Next, possession of Jerusalem must be had; then the site of the ancient temple, the mosque of Omar.  Plans and models of the temple to be rebuilt were made after thirty years of research and work, and had already been exhibited at the Palestine kiosk at the New York International Fair in 1937-38.  Modern Jewish bibliology does not hide the fact that Jerusalem must become the world capital of a unified world, the capital of the accomplished Revolution, the capital of the “new order of the centuries”.  To varying degrees, Freemasonry has its adherents repeat the cumulative oath to be always willing to sacrifice their lives for the deliverance of Palestine and the building of the Temple.  Symbolic as this oath is, it is very strangely consistent with the course of increasingly obvious facts!

De même que le parti communiste international a une double physionomie :  la section légale pour le grand public et la section

Just as the International Communist Party has a double aspect:  the legal section for the general public and the illegal section

______
* Note du traducteur:  Philippe IV (avril-juin 1268&nbsp- 29 novembre 1314), appelé Philippe le Bel, était roi de France de 1285 jusqu’à sa mort.  Selon Wikipedia:  «En 1306, Philippe le Bel expulse les Juifs de France et, en 1307, il anéantit l’ordre des Templiers.  Philip était endetté envers les deux groupes et les considérait comme un «État dans l’État».

Cependant, si vous lisez le 33e serment maçonnique de Garibaldi, reproduit par Arcand, qui inclut cette déclaration d’allégeance:  «Fraternité dans la Franc-maçonnerie, former un État dans un État, avec des moyens et des fonctions indépendants de l’État, inconnus de l’Etat”; et si vous comprenez, comme l’explique Arcand, que les francs-maçons (encore aujourd’hui) ne sont pas les anciens bâtisseurs de cathédrale, mais les Templiers sous une identité supposée, et que les templiers sont un front juif pour réaliser la «république universelle» des sionistes (gouvernement mondial par les Juifs) et la restauration du temple de Salomon, alors Philippe le Bel avait raison; il ne s’est pas contenté de «considérer» ou de «voir» les Templiers «comme» un État dans l’État, ils l’ont eux-mêmes proclamé.  Quel pays qui se respecte autoriserait une puissance étrangère à s’en emparer de l’intérieur?  Ainsi, les expulsions et la suppression des Templiers.

______
* Translator’s note:  Philip IV (April–June 1268 – 29 November 1314), called Philip the Fair (French:  Philippe le Bel), was King of France from 1285 until his death.  Says Wikipedia:  “In 1306, Philip the Fair expelled the Jews from France and, in 1307, he annihilated the order of the Knights Templar.  Philip was in debt to both groups and saw them as a ‘state within the state’.”

However, if you read the 33rd-degree Masonic oath of Garibaldi, reproduced by Arcand, which includes this declaration of allegiance:  “Fraternity in Freemasonry, to form a State within a State, with means and functions independent of the State, unknown to the State”; and if you understand, as Arcand explains, that the Freemasons (still today) are not the old cathedral builders, but the Knights Templar under an assumed identity, and that the Templar-Masons are a Jewish front to achieve the “universal republic” of the Zionists (world government by the Jews) and the restoration of Solomon’s Temple, then Philip the Fair was right; he didn’t merely “see” the Templars “as” a state within the state, they themselves proclaimed it.  What self-respecting country would allow a foreign power to take it over from within?  Thus, the expulsions and the suppression of the Templars.

[17]
[17]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

illégale pour les “adeptes, sûrs” de même que le Sionisme international a aussi ses deux visages, de même la franc-maçonnerie en général a sa double physionomie :  la loge ordinaire pour la masse non pensante qui y adhère dans l’unique but d’avancement et d’ambition, et l’arrière-loge pour les “vrais convaincus”.

for “trustworthy followers”; International Zionism has its two faces, and Freemasonry in general has its double physiognomy:  the ordinary lodge for the non-thinking multitude who adhere to it for the sole purpose of advancement and ambition, and the back-lodge for the “true believers”.

Jusqu’à la première guerre mondiale, un franc-maçon du 32e degré ne pouvait être admis au 33e qu’en remplacement d’un maçon de ce degré décédé.  Aujourd’hui, on fabrique des 33e de façon plutôt massive.  Seulement aux Etats-Unis, on en nomme de 150 à 175 par année, principalement parmi les hommes qui parviennent à de hauts postes dans la politique, la finance, l’économie, les forces armées; façon de se les attacher et les empêcher de nuire aux plans de l’organisation maçonnique.  Ily a pour eux des explications spéciales et un serment particulier.  Cela ressemble un peu à la manie de nos universités de créer des “docteurs” à tout propos et pour n’importe quel prétexte du moment que le doctorisé a quelque influence ou quelque célébrité.  Mais, comme il y a les vrais docteurs, il y a aussi les vrais maçons.  Pour eux, le langage est différent, les serments ne sont pas les mêmes.  Prenons-en un exemple dans le rite maçonnique qui tient à peu près le milieu entre le Grand-Orient radical et la franc-maçonnerie “bleue” non-radicale : le Rite Ecossais.  Le général Garibaldi, célèbre par sa lutte armée contre le Pape en 1870, y fut initié au 33e degré.  Dans ses papiers personnels, on trouva la formule des instructions et serment qui lui avaient été communiqués.  En voici la copie, reproduite récemment, après plusieurs autres auteurs, par Warren Weston, de Londres, dans son livre “Father of Lies”.

Up until the First World War, a Freemason of the 32nd degree could be admitted to the 33rd only to replace a deceased Mason of that degree.  Today, 33rd’s are mass-produced.  In the United States alone, between 150 and 175 are appointed each year, mainly among men in high positions in politics, finance, the economy, the armed forces; as a means of attaching them to prevent them from prejudicing the plans of the Masonic organization.  For them, there are special explanations and a special oath.  This is a little like the mania of our universities for creating “doctors” of all kinds on any pretext of the moment if the doctoree has any influence or fame.  But, just as there are real PhDs, there are also real Masons.  For them, the language is different, the oaths are not the same. Let us take an example from the Masonic rite, about midway between the radical Grand Orient and the non-radical “blue” Freemasonry:  the Scottish Rite.  General Garibaldi, famous for his armed struggle against the Pope in 1870, was initiated into the 33rd degree.  In his personal papers were found the formula of the instructions and the oath which had been communicated to him.  Here is the copy, reproduced recently, following several other authors, by Warren Weston, of London, in his book “Father of Lies”.

Révolution en action

Revolution in Action

“La franc-maçonnerie n’est pas autre chose que la révolution en action, une conspiration permanente contre le despotisme politique et religieux … Pas un seul-degré ne révèle la vérité entière ; le Voile qui cache la Vérité aux yeux des curieux est levé par degrés.

“Masonry being nothing else but revolution in action, a permanent conspiracy against political and religious despotism, … no single degree reveals the whole Truth; the veil is lifted by degrees which hide the Truth from the eyes of the curious. (245-246)

“Pour nous, investis du suprême pouvoir, pour nous seulement, la Vérité est pleinement révélée … et nous fait savoir, voir et sentir que : l’Homme, est en même temps Dieu, Pontife et Roi de lui-même.  C’est là le sublime secret, la clé de toute science ; le sommet de l’initiation.

“For us, invested with the supreme power, for us alone, Truth is fully revealed … and makes us know, see, and feel that:  Man is at once God, Pontiff, and King of himself.  That is the sublime secret, the key to all science, the summit of the initiation. (246)

“La Franc-maçonnerie, synthèse parfaite de tout ce qui est humain, est donc Dieu, Pontife et Roi de l’Humanité.  C’est ce qui explique son universalité, sa vitalité, sa puissance.

“Freemasonry, the perfect synthesis of all which is human, is therefore the God, Pontiff, and King of Humanity.  That is what explains its universality, its vitality, its power. (246)

“Nous les Grands Chefs, formons le bataillon sacré du Sublime patriarche qui est Dieu, Pontife et Roi de la Franc-maçonnerie, voilà la triple Vérité …

“We the Grand Chiefs, we form the sacred battalion of the Sublime Patriarch, who is the God, Pontiff, and King of Freemasonry.  That is the triple truth …. (246)

“Nos instructions peuvent se résumer comme suit :  faire triompher notre Vertu, notre Moralité et notre Autorité dans tout le genre humain ;

“Our instructions may be summarized thus:  Bring about the triumph of our Virtue, of our Morality, and of our Authority in the whole of Humanity … . (246)

______
Note du traducteur:  Plutôt que de traduire Arcand, qui a traduit Weston, l’anglais est pris ici directement du “Father of Lies” de Warren Weston (Histoire occulte secrète, symbolisme, cérémonies et pratiques des juifs exposés), à partir de la page 245, dans la section «Instructions du Conseil suprême, 33e degré».  Ceci est une copie trouvée en ligne en téléchargement gratuit.  Il semble avoir été méticuleusement préparé en tant que re-publication numérique de Weston, mais il n’ya pas d’éditeur nommé et aucune date de publication.  Un original du livre se vend actuellement en ligne au prix de 750 USD, alors je vais tenter ma chance pour ces quelques paragraphes avec la version numérique gratuite de Balder Ex-Libris.

______
Translator’s note:  Rather than translating Arcand, who had translated Weston, the English here is taken directly from Warren Weston’s Father of Lies (The Secret Occult History, Symbolism, Ceremonies and Practices of the Jews Exposed), starting at page 245, in the section “Instructions of the Supreme Council, 33rd Degree”.  This is a copy found online as a free download.  It seems to have been meticulously prepared as a digital re-publication of Weston, but there is no publisher named, and no date of publication.  An original of the book is currently selling online for $750 USD, so I’ll take my chance for these few paragraphs with the free digital version from Balder Ex-Libris.

[18]
[18]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

“Pour contrecarrer leur abjecte vertu, nous avons les degrés (ici suit l’énumération de1 degrés) qui nous permettent de conduire le profane de l’ignorance de l’Apprenti à la mission du Chevalier élu (11e degré), pour la défense de la Vertu maçonnique, pour la croisade de l’homme, Dieu de lui-même.

“To oppose their (the adversaries’) abject virtue, we have the degrees”; (here follows enumeration of the first 11 degrees) “which enable us to lead the profane from the un-awareness of the Apprentice to the mission of the Knight Elect (11th degree), for the defence of Masonic Virtue, for the crusade of Man, God of himself. (246)

“En opposition à leur abominable moralité, nous avons les degrés (énumération des degrés 12 à 22 inclusivement).

“To oppose their abominable Morality, we have the degrees” (enumeration of degrees 12 to 22, inclusive). (246)

“Finalement, en opposition à leur criminelle autorité, nous avons les degrés (énumération des degrés 22 à 33).

“Finally, to oppose their criminal Authority, we have the degrees” (enumeration of degrees 23 to 33, inclusive). (246)

“Les hommes d’église combattent notre Vertu et notre Autorité maçonnique avec leur Propriété, leur Religion et leur Loi …

“… The churchmen oppose our Masonic Virtue and Authority with their Property, their Religion, and their Law ….” (246)

“De ces trois ennemis infâmes, c’est la Religion qui doit être l’objet de nos attaques sans répit ; parce qu’aucun peuple n’a pu survivre à sa Religion, et, en la tuant, nous aurons et la Loi et la Propriété à notre merci.

“Of these three infamous enemies, it is Religion which must be the constant object of your attacks; because no people has ever survived its Religion … and, by killing it, we shall have both Law and Property at our mercy. (246)

“Maintenant que vous prenez place parmi les Maîtres-Chefs … nous résumerons pour vous la Grande Lumière de l’initiation suprême :

“To-day that you take your place among the Masters in Chief, … we shall sum up for you clearly the Great Light of the supreme initiation: (246)

“Vous êtes votre propre Dieu, votre propre Pontife et votre propre Roi.

“You are your own God, your own Pontiff, and your own King. (246)

“Votre raison est la seule règle de Vérité, la seule clé de la science et de la politique.

“Your reason is the sole rule of Truth, the sole key of science and of politics. (246)

“Vos appétits et vos instincts sont la seule règle du Bien, la seule clé du progrès et du bonheur.

“Your appetites and your instincts are the sole rule of Good, the sole key of progress and of happiness. (247)

Le motto sacré

The Sacred Motto

“Vous devez comprendre et interpréter comme suit notre motto sacré:  Liberté, Egalité, Fraternité.

“You must understand and interpret as follows our sacred motto:  Liberty, Equality, Fraternity. (247)

“Liberté, l’arme toute puissante avec laquelle nous avons bouleversé le monde, veut dire :  indépendance sans limite ni restriction, dénuée de toute autorité.

“Liberty, the all-powerful arm with which we have upset the world, means:  unlimited and unrestricted independence, devoid of all authority. (247)

 
MISSING
from
ARCAND’S FRENCH

“Independence of spirit, which is never hampered by any revelation, nor limited by any dogma. (247)

“Indépendance de la volonté, qui ne se soumet jamais à aucune puissante, qui ne reconnaît ni Roi, ni Pape, ni Dieu.

“Independence of will, which never submits to any power, which recognizes no King, no Pope, no God. (247)

“Indépendance de la personnalité, qui a brisé toutes les chaînes morales.  C’est avec la Liberté comme levier et les passions comme appui (fulcrum) que nous renverserons pour toujours les Rois et les Prêtres.

“Independence of personality, which has broken all moral chains … It is with Liberty as lever and human passions as fulcrum that we shall overthrow Kings and Priests forever. (247)

“Egalité … veut dire :  division égale de la propriété, droits de l’homme à la terre commune, entant que citoyen d’un seul et même monde, ces droits étant plus sacrés que les contrats.

“Equality … means equalization of property, for the rights of man to the common earth, as citizen of one and the same world, … are more sacred than contracts. (247)

“Egalisation de la richesse par un ajustement proportionné des salaires, par l’abolition complète et définitive du droit d’héritage, par expropriation de toutes les compagnies financières, par la nationalisation des canaux, transports, assurances, mines, etc.

“Equalization of wealth, by a proportionate adjustment of salaries, by complete and radical abolition of the rights of inheritance, by the expropriation of all financial companies, by the nationalization of the banks, the canals, transport, assurances, mines. (247)

“Egalisation des individus par la solidarité, par la jouissance égale de la production collective.  C’est par l’Egalité comme levier et

“Equalization of individuals by solidarity, by equal enjoyment of the collective production.  It is with Equality as lever and (247)

[19]
[19]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

les appétits humains comme appui (fulcrum) que nous effacerons pour toujours l’aristocratie de la richesse.

human appetites as fulcrum that we shall efface forever the aristocracy of wealth.”  (Viz. the Gentile aristocracy.) (247)

“La Fraternité, promesse toute puissante par laquelle nous avons établi notre pouvoir, signifie :

“Fraternity, the all-powerful promise with which we have established our power, means: (247)

“Fraternité dans la franc-maçonnerie, afin de former un Etat dans l’Etat, avec des moyens et des fonctions indépendants de l’Etat, inconnus de l’Etat.

“Fraternity in Freemasonry, to form a State within a State, with means and functions independent of the State, unknown to the State. (247)

 
MISSING
from
ARCAND’S FRENCH

“Fraternity in Freemasonry, to form a State above the State, with a Unity, supernationality, and universality, which make it superior to, and the power behind, the State. (247)

“Fraternité dans la franc-maçonnerie pour former un Etat contre l’Etat aussi longtemps que les armées permanentes existeront. …

“Fraternity in Freemasonry, to form a State against the State as long as permanent armies shall exist. …” (247)

“C’est avec la Fraternité comme levier et les haines humaines comme appui que nous élimineront pour toujours le Parasitisme et la Répression armée …

“It is with Fraternity as lever and human hatreds as fulcrum that we shall do away with Parasitism and armed Repression forever …” (247)

“Répétez maintenant avec nous notre Suprême Serment :

“Repeat now after us our Supreme Vow: (248)

“Je jure de n’avoir pour Patrie que la Patrie Universelle.  Je jure de m’opposer fermement, partout et toujours, aux frontières des nations, aux bornes des champs, des maisons, des boutiques, et aux liens de la famille.

“I swear to have no other country but the Country Universal.  I swear to oppose utterly, always, and everywhere, the boundaries of nations, the boundaries of fields, of houses, and of workshops, and the bonds of family. (248)

Je jure de détruire, même au sacrifice de ma vie, les bornes que les Chrétiens humanicides ont tracées avec du sang et de la boue au nom de Dieu.

“I swear to overthrow, at the sacrifice of my life, the boundaries which the humanicide Christians have traced with blood and mud in the name of God. (248)

“Je jure de consacrer mon existence entière au triomphe sans fin du progrès et de l’unité universelle, et je déclare adhérer à la négation de Dieu et de l’âme humaine.”

“I swear to devote my entire existence to the endless triumph of progress and of universal unity, and I declare my adherence to the denial of God and of the soul.” (248)

En regard de ce texte, plusieurs questions s’imposent.

A number of questions arise with regard to this text.

1 – Quelle différence y a-t-il entre ce suprême serment maçonnique et tous les enseignements communistes ?  Aucune.  C’est le même esprit, la même lettre, le même but.

1 – What difference is there between this supreme Masonic oath and all the Communist teachings?  None.  It’s the same spirit, the same letter, the same goal.

2 – Pareils enseignements sont-ils le fait d’un christianisme anémié ou décadent ?  Non.  Tout leur contenu est extérieur au Credo chrétien et, en conséquence, tire son origine d’une source extra-chrétienne et surtout antichrétienne.

2 – Are such teachings the result of anemic or decadent Christianity?  No.  All their content is external to the Christian Creed and, as a result, originates from an extra-Christian and above all anti-Christian source.

3 – Ce texte correspond-il aux aspirations de la civilisation occidentale ou à l’esprit d’aucun peuple englobé dans cette civilisation ?  Non, car les traditions et aspirations de tous les peuples occidentaux condamnent sans réserve tout le contenu de ce document.

3 – Does this text correspond to the aspirations of Western civilization or to the spirit of any people included in this civilization? No, because the traditions and aspirations of all Western peoples unreservedly condemn the entire content of this document.

4 – Où alors trouver la justification d’un pareil code ravilissant l’homme au rang d’animal à statut de sans-Dieu, sans-âme, sans-patrie, sans-famille, sans-propriété ?  Il n’y a qu’une seule source et on n’en peut trouver d’autre où que ce soit :  la vision que le Talmud juif donne au goy ou Gentil.

4 – Where then can justification be found for such a code that makes man akin to an animal without a God, without a soul, without a homeland, without a family, without property? There is only one source and no other can be found anywhere: the vision that the Jewish Talmud gives of the goy or Gentile.

Deux aspects fusionnés

Two merged aspects

On remarquera que, dans le document que je viens de lire, il y a deux, aspects :  un aspect religieux et un aspect civil.  Alors que le Christianisme a toujours scrupuleusement fait une distinction entre les deux domaines d’autorité, suivant la claire injonction :

It will be noted that in the document I have just read, there are two aspects:  a religious aspect and a civil aspect.  Christianity has always scrupulously distinguished between the two areas of authority, according to the clear injunction:

Redde Cœsari …” conclusions ultimes de la franc-maçonnerie

“Render unto Caesar …”  The ultimate conclusions of Freemasonry

[20]
[20]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

confondent les deux domaines pour n’en faire plus qu’un seul.  La franc-maçonnerie est vraiment une religion-politique ou, si on le préfère, une politique-religion.  Il en est de même pour le communisme.  Il en est de même pour le Sionisme, comme le prouve la législation du nouvel Etat d’Israël.  Il n’y a rien de surprenant à tout cela quand on considère que l’organisateur de ces trois mouvements, le judaïsme, est une religion-race ou une race-religion ; cela tient à sa base première, le Talmud, qui constitue une législation civile-religieuse et qui a, dans l’interprétation suprême de l’antique Révélation qui animait l’Ancienne Alliance, supplanté en autorité les termes mêmes de la Torah, texte de l’Ancien Testament.

confuse the two domains to make them into one.  Freemasonry is really a political religion or, if you prefer, a religion of politics.  The same is true for Communism.  The same is true of Zionism, as proved by the legislation of the new State of Israel.  There is nothing surprising about this, considering that the organizer of these three movements, Judaism, is a race-religion; this is due to its original basis, the Talmud, which constitutes civil-religious legislation and which, in the supreme interpretation of the ancient Revelation which animated the Old Covenant, supplanted in authority the very terms of the Torah, a text of the Old Testament.

Donner au judaïsme moderne la qualité et le prestige d’une religion, c’est dégrader le mot.  Même la “Catholic Encyclopedia” refuse de reconnaître le judaïsme comme une religion puisqu’il n’a plus rien du mosaïsme qui était une vraie religion avec sesattributs d’une prêtrise à continuité d’onction légitime, son temple consacré, son grand’prêtre universel, son concile ou sanhédrin, ses holocaustes quotidiens, son inéchangeable rituel, ses strictes généalogies contrôlant le lévirat. Le judaïsme, dans l’opinion des plus illustres maîtres de la question, est à peine considéré comme une secte, et encore dans un sens fort péjoratif.

To give to modern Judaism the quality and prestige of a religion is to degrade the word.  Even the “Catholic Encyclopedia” refuses to recognize Judaism as a religion since it has none of the Mosaism that was a true religion with its attributes of a priesthood with a continuity of legitimate anointing, its consecrated temple, its great universal priest, its council or Sanhedrin, its daily holocausts, its irreplaceable ritual, its strict genealogies controlling the levirate.  Judaism, in the opinion of the most illustrious masters of the question, is scarcely regarded as a sect, and this in a very pejorative sense.

Le “non-serviam” de Lucifer en réponse à la question de Michel :  “Qui est semblable à Dieu ”, la séduisante tromperie faite à Eve :  “Vous deviendrez comme des dieux” sont de beaucoup dépassés.  Le document maçonnique lu tout à l’heure ne se contente pas d’élever l’homme au niveau de Dieu ; il élimine Dieu prestement et substitue à Sa place l’homme autodéifié.  Le grand talmudiste et franc-maçon Karl Marx, issu de quinze générations de rabbins, n’en fait pas moins dans sa laborieuse élaboration du communisme, Quant au Talmud, qui va jusqu’à dire que “Jéhovah se tient debout par respect, quand les rabbins parlent”, ses principaux interprètes modernes nient l’identité personnelle du Messie et affirment que le Messie ne sera pas autre chose que le peuple juif pris collectivement et parvenu à la domination mondiale désirée :  autre substitution de l’homme à Dieu.  Mon seul regret, sur cette question, est de n’avoir pas le temps, en ces deux courtes soirées, de vous lire les énoncés doctrinaux et les commentaires judaïques de toutes sources imaginables qui confirment et expliquent mes affirmations.

The “non-serviam” of Lucifer in reply to Michael’s question:  “Who is like unto God”; the seductive deception presented to Eve:  “You will become like gods” have been far exceeded.  The Masonic document read earlier is not content to elevate man to the level of God; it quickly eliminates God and substitutes in His place the self-deified man.  The great Talmudist and Freemason Karl Marx, born of fifteen generations of rabbis, does no less in his laborious elaboration of communism.  The Talmud goes so far as to say that “Jehovah stands up out of respect, when the rabbis speak.”  Its main modern interpreters deny the personal identity of the Messiah and claim that the Messiah will be nothing else than the Jewish people taken collectively and arrived at the desired world domination:  another substitution of man for God.  My only regret, on this question, is not having the time, in these two short evenings, to read to you the doctrinal statements and the Jewish commentaries from all conceivable sources which confirm and explain my assertions.

Avant son stage final d’athéisme, la franc-maçonnerie connaît d’abord un stage de panthéisme dans lequel l’homme devient graduellement le centre et l’être supérieur; les adeptes perspicaces peuvent clairement le discerner dans le symbolisme qui se précise entre les quinzième et trente-deuxième degrés.  Du stage d’apprenti au quinzième degré, la loge s’en tient assez strictement au libre-examen, substitution de l’autorité de la raison humaine à l’autorité des pouvoirs délégués par le Christ.  Quiconque veut respecter les lois de la logique doit admettre que, fatalement, le libre-examen conduit au panthéisme, puis à l’athéisme.  La franc-maçonnerie n’y

Prior to its final stage of atheism, Freemasonry passes through a stage of pantheism in which man gradually becomes the center and the superior being.  Insightful adepts can clearly discern it in the symbolism marked out between the fifteenth and thirty-second degrees.  From apprenticeship to the fifteenth degree, the lodge sticks strictly enough to self-determination, the substitution of the authority of human reason for the authority delegated by Christ.  Anyone who wishes to respect the laws of logic must admit that, inevitably, self-determination leads to pantheism, then to atheism.  Freemasonry is no

[21]
[21]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

échappe pas, non plus que le Talmud avec sa kabbale, son ésotérisme toxique et son mysticisme perverti.

exception, nor the Talmud with its Kabbalah, its toxic esotericism and its perverted mysticism.

Le protestantisme s’est toujours bien accommodé de la judéo-maçonnerie parce qu’il trouvait, dans ses “em>principes” premiers, un semblant de justification et de soutien :  notamment l’anti-romanisme et le libre-examen.  Et cela, à cause de l’affinité d’origine des deux :  le judaïsme.

Protestantism has always accommodated Judeo-masonry because it found in its first “principles” a semblance of justification and support: especially anti-Romanism and self-determination.  And this, because of the original kinship of both: Judaism.

Judaïsation par la Réforme

Judaisation through the Reformation

Des chercheurs anglais — chose curieuse, ils sont protestants — se sont dépensés pour trouver l’origine véritable des hérésies qui ont affligé l’Eglise du Christ depuis ses débuts, depuis le simonisme jusqu’à la toute récente secte des Témoins de Jéhovah, en passant par l’arianisme, le manichéisme, le nestorianisme, le catharisme des Albigeois et combien d’autres et leurs statistiques révèlent qu’au moins 95% de ces déviations proviennent directement d’une action juive.  Ces auteurs présentent Calvin comme un Juif de père et mère ; quant à Luther, auteur de la grande Réforme, ils répètent à son sujet le vieil adage :  si Lyrus non lyrasset, Lutherus non saltasset, soulignant que le Nicolas de Lyre en question était un Juif voué à la destruction du christianisme.

English researchers — oddly enough, they are Protestants — have expended themselves to find the true origin of the heresies that have afflicted the Church of Christ from its beginnings, from Simonism to the very recent sect of Jehovah’s Witnesses, by way of Arianism, Manicheism, Nestorianism, the Catharism of the Albigensians, and countless others.  Their statistics reveal that at least 95% of these deviations are the direct result of a Jewish action.  These authors present Calvin as a Jew by both his father and his mother; as for Luther, the author of the great Reformation, they refer to him with the old adage:  si Lyrus non lyrasset, Lutherus non saltasset, emphasizing that the Nicolas of Lyre in question was a Jew dedicated to the destruction of Christianity.

C’est d’abord dans l’Espagne du quinzième siècle, siège de l’empire européen d’alors, que les Juifs tentèrent d’imposer la Réforme.  La piété et la vigilance d’Isabelle de Castille déjouèrent le complot.  L’Inquisition qu’elle fit instituer, en se soumettant préalablement aux autorités compétentes, découvrit vite l’étendue des ravages causés par le libre examen qu’on devait retrouver un peu plus tard dans les Flandres, en Allemagne, puis en Angleterre, où les Juifs expulsés d’Espagne se réfugièrent.  L’hérésie était allée si loin qu’il fallut dégommer plus de vingt-cinq évêques marranes (juifs convertis) qui prêchaient ouvertement les erreurs talmudiques dans leurs cathédrales.  On conçoit que, comme pour l’écrasement de l’Ordre des Templiers, les historiens juifs, maçonniques et réformistes défigurent et maudissent avec tant d’acharnement l’Inquisition espagnole.

It was first of all in fifteenth-century Spain, seat of the then-European empire, that the Jews tried to impose the Reformation. The piety and vigilance of Isabella of Castilla thwarted the plot.  The Inquisition she instituted, by first submitting herself to the competent authorities, quickly discovered the extent of the ravages caused by self-determination which was to be found a bit later in Flanders, in Germany, then in England, where the Jews expelled from Spain took refuge.  The heresy had gone so far that more than twenty-five Marrano bishops (converted Jews) had to be unfrocked who were openly preaching Talmudic errors in their cathedrals.  It is conceivable that this is why — as with the crushing of the Order of the Knights Templar — Jewish, Masonic and Reformist historians disfigure and malign the Spanish Inquisition so fiercely.

Charles-Quint, Ferdinand et Philippe II d’Espagne multiplièrent leurs instances pour faire condamner la Réforme, mais les manœuvres contraires de Henri VIII et Elisabeth d’Angleterre, des princes allemands, des rois crypto-huguenots de France (François Ier et Henri IV) réussirent à faire retarder cette condamnation d’un tiers de siècle, juste le temps voulu pour assurer la consolidation de l’œuvre juive au sein de l’Europe chrétienne.  Quand arriva le concile de Trente il était déjà trop tard pour réparer la formidable brèche.  Dans son livre:  “L’Antisémitisme, son histoire et ses causes”, le brillant écrivain juif Bernard Lazare, écrit avec beaucoup de raison, confirmé en cela par les faits historiques :  “C’est par la Réforme que nous avons commencé la judaïsation de la chrétienté”.

Charles V, Ferdinand and Philip II of Spain multiplied their efforts to condemn the Reformation, but the contrary maneuvers of Henry VIII and Elizabeth of England, German princes, crypto-Huguenot kings of France (Francis I and Henry IV) managed to delay this condemnation by a third of a century, just the time needed to consolidate the Jewish work in Christian Europe.  When the Council of Trent arrived, it was already too late to repair the formidable breach.  In his book:  “Antisemitism, its history and its causes”, the brilliant Jewish writer Bernard Lazare writes with good reason, confirmed by historical facts:  “It is through the Reformation that we began the Judaization of Christendom”.

[22]
[22]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Dans quelques-uns de ses aspects la Réforme avait une certaine justification, les aspects mineurs concernant les hommes plutôt que les aspects concernant les dogmes.  Environ cent ans avant la découverte de l’Imprimerie, l’Europe avait été ravagée par la peste noire.  Ce fut le plus terrible hecatombe dont l’histoire humaine fasse mention depuis le déluge.  La moitié de la population totale d’Europe en fut frappée à mort, pendant que l’Asie connaissait un nombre presque égal de victimes.  Alors que les gens affolés fuyaient les mourants dans la crainte d’être contaminés, les prêtres étaient obligés d’aller prodiguer leur ministère auprès des mourants ; si l’Europe entière perdit la moitié de sa population, certains historiens fixent à quatre-vingts pour cent la perte subie par le sacerdoce européen.  Il fallait remplacer rapidement les innombrables prêtres disparus pour l’administration des sacrements.  On prit les plus aptes, même insuffisamment formés, avec ce résultat d’un siècle de pénurie doctrinale et de mœurs souvent discutables.  Cette peste noire, dont les résultats devaient ouvrir les portes à la Réforme, fut attribuée aux Juifs.

In a few of its aspects, the Reform was somewhat justified, minor aspects concerning men rather than those concerning dogma.  About a hundred years before the discovery of Printing, Europe was ravaged by the Black Death.  It was the most terrible carnage in human history since the Flood.  Half of the total population of Europe was struck to death, while Asia had almost as many victims.  As frantic people fled from the dying for fear of being infected, priests were obliged to go and minister to the dying.  If the whole of Europe lost half its population, some historians fix at eighty per cent the loss sustained by the European priesthood.  It was necessary for the administration of the sacraments to quickly replace the countless priests who had disappeared.  The most apt were taken, even inadequately trained, with the result of a century of doctrinal impoverishment and often debatable morals.  This Black Death, whose results opened the doors to the Reformation, was attributed to the Jews.

Dans toute l’Europe, de pays en pays et de province en province, simultanément et sans que les pays voisins n’en eussent connaissance, les Juifs furent partout tenus responsables de l’épidémie.  Il y eut d’innombrables procès, à peu près identiques en tous lieux, suivis d’innombrables exécutions.  De l’Espagne jusqu’aux confins de la Pologne, des dizaines de mille témoins, qui ne pouvaient paisiblement être en contact les uns avec les autres, jurèrent devant les tribunaux qu’ils avaient vu des Juifs polluer les eaux des puits et des fontaines.  Les historiens juifs, fort naturellement, nient toute responsabilité juive dans l’origine de la terrible épidémie et, comme toujours, accusent les chrétiens d’alors de “préjugé, mauvaise foi, injustice, antisémitisme”.  Cependant, il y a lieu de se demander si toute l’Europe du quatorzième siècle a rêvé, si des dizaines de mille témoins se sont parjurés, si les jurés et les juges de trente pays différents ont violé leur serment d’office, si les magistrats étaient tous des tortionnaires et des brutes, surtout en ce siècle de foi profonde et de charité ardente.  Je ne le crois pas.  La pollution des eaux pour parvenir à un but criminel de grande envergure ?  Mais la Juive Anna Pauker, dictatrice communiste de Roumanie, annonçait exactement ce projet-là comme moyen de faire sombrer l’Amérique du Nord dans le communisme, suivant ses propres déclarations rapportées dans les mémoires de la princesse Ileana, il y a à peine deux ans !  Si le plan vaut pour demain, ne valait-il pas pour hier ?

In all of Europe, from country to country and from province to province, simultaneously and without the neighboring countries being aware, Jews were everywhere held responsible for the epidemic.  There were countless trials, nearly identical everywhere, followed by countless executions.  From Spain to the far reaches of Poland, tens of thousands of witnesses, who could not reasonably be in contact with each other, swore in court that they had seen Jews pollute the waters of wells and fountains.  Jewish historians, quite naturally, deny any Jewish responsibility for the origin of the terrible epidemic and, as always, accuse the Christians of the day of “prejudice, bad faith, injustice, anti-Semitism”.  However, it is to be wondered whether all of Europe in the fourteenth century was dreaming, if tens of thousands of witnesses perjured themselves, if the jurors and judges of thirty different countries violated their oath of office, if the magistrates were all torturers and brutes, in particular in this century of deep faith and ardent charity.  I do not believe it.  Pollute the waters to achieve a large-scale criminal purpose?  But Anna Pauker, a Communist dictator from Romania, announced exactly this project as a means of sinking North America into communism, according to her own statements reported in the memoirs of Princess Ileana, barely two years ago!  If the plan suits tomorrow, was it not suitable for yesterday?

Expansion de la secte

Expansion of the sect

L’affirmation publique de la franc-maçonnerie anglaise en 1717 considérée par les historiens superficiels comme un début original, n’était qu’une expression de confiance en des “temps favo-

The public appearance of English Freemasonry in 1717, considered by superficial historians as an original beginning, was nothing but an expression of confidence in “favor-

[23]
[23]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

favorables et sûrs”. La secte existait déjà depuis longtemps et n’avait rien de commun avec la Corporation des architectes, constructeurs et maçons disparue avec l’ère des manuscrits. La franc-maçonnerie dite “spéculative” ou symbolique telle qu’on la connaît aujourd’hui n’a jamais eu de rapport avec la maçonnerie professionnelle et chrétienne du moyen-âge que l’on nomme “opérative” ; elle en prit le titre et certains symboles, pour mieux se cacher en cas de danger, mais son esprit et son action furent toujours, depuis ses origines, aux antipodes de ceux qui avaient animé et dirigé l’honnête maçonnerie des constructeurs de cathédrales moyen âge uses.  Il existe des procès-verbaux de loges maçonniques vraiment antichrétiennes dotant d’un siècle et plus avant l’établissement de la grande loge anglaise.  Ces textes sont des Pays-Bas, où s’étaient réfugiés de nombreux juifs chassés d’Espagne en 1492.  Il existe aussi des textes d’indéniable correspondance entre ces Juifs de Hollande et Oliver Cromwell, prouvant que Cromwell fut financé par les Juifs de Hollande dans sa révolution contre la Couronne, que la finance juive lui fut fournie à condition qu’il fît décapiter Charles Ier d’Angleterre et réadmit dans les îles les Juifs chassés cinq siècles auparavant par le grand roi Edouard Ier.  Encyclopédistes et historiens juifs nous apprennent que lorsque le grand roi Edouard, catholique convaincu et le plus anglais des rois anglais, signa l’ordre d’expulsion des Juifs, les conditions étaient telles que, devant les tribunaux réguliers, il fallait le serment de douze témoins chrétiens pour contrebalancer le serment d’un témoin juif, que les Juifs possédaient plus de 30 pour cent de toute propriété foncière en Angleterre, que les usuriers juifs pouvaient mobiliser en quelques heures plus d’or fin que toute l’aristocratie anglaise.  Pourtant Edouard qui était très charitable, avait exempté de l’expulsion tous les Juifs qui voudraient consentir à cultiver la terre ou à exercer un honnête métier, des terres étant mises gratuitement à leur disposition pour ces fins par la Couronne.  Mais pas un seul Juif ne voulut se prévaloir de ces généreuses conditions.  Le Talmud, code officiel religieux-civil des Juifs depuis la destruction du Temple, ne proclame-t-il pas indigne et honteux tout métier laborieux exercé en dehors de la Palestine ?

able and sure times”.  The sect had long existed and had nothing in common with the Corporation of Architects, Builders and Masons vanished together with the era of manuscripts.  So-called “speculative” or symbolic Freemasonry as we know it today has never had any connection with what we call the “operative” professional and Christian masonry of the Middle Ages.  It took the title and certain symbols, to better hide itself in case of danger, but its spirit and its action were always, from its origins, at opposite poles from those which had animated and directed the honest masonry of the cathedral builders of the Middle Ages.  There are minutes from Masonic lodges that are truly anti-Christian and were endowed a century or more before the establishment of the English Grand Lodge.  These texts are from the Netherlands, where many Jews expelled from Spain in 1492 took refuge.  There also are texts of indisputable correspondence between these Jews of Holland and Oliver Cromwell, proving that Cromwell was financed by the Jews of Holland in his revolution against the Crown; that he was provided with Jewish financing on condition that he behead Charles I of England and readmit to the Isles the Jews expelled five centuries earlier by the great King Edward I.  Encyclopedists and Jewish historians tell us that when the great King Edward, a devout Catholic and the most English of English kings, signed the order expelling the Jews, conditions were such that, in the ordinary courts, the oath of twelve Christian witnesses was needed to counterbalance the oath of a Jewish witness, that the Jews possessed over 30 percent of all real estate property in England, that Jewish usurers could mobilize more fine gold in a few hours than the whole of the English aristocracy.  Yet Edward, who was very charitable, exempted from expulsion all Jews who would consent to cultivate the land or to exercise an honest profession, lands being made available to them free of charge by the Crown for the purpose.  But not a single Jew wanted to avail himself of these generous conditions. Does not the Talmud, the official religious-civil code of the Jews since the destruction of the Temple, proclaim unworthy and shameful any laboring profession exercised outside Palestine?

Lorsque la franc-maçonnerie se manifesta ouvertement en Angleterre, la juiverie avait repris racine en ce pays depuis plus d’un demi-siècle, grâce à Oliver Cromwell (et malgré la loi d’Edouard Ier qui n’a jamais été révoquée jusqu’à ce jour), et — chose capitale à noter — la Bank of England, maison-mère de la Haute Banque Internationale juive d’aujourd’hui, avait été fondée, avec l’internationaliste-sioniste Rothschild comme seul propriétaire, seul capitaliste légalement autorisé à battre monnaie et imprimer des devises-papier ou bank-notes dans tout le royaume britannique.  La même banque a été assez récemment étatisée par le régime socialiste Clément Attlee, mais sans résultat appréciable ni changement capital dans le jeu de la finance mondiale, l’Angleterre ayant perdu

When Freemasonry openly showed itself in England, Jewry had taken root in that country for over half a century thanks to Oliver Cromwell (and despite the law of Edward I which has never been revoked to the present day), and — important to note — the Bank of England, the parent company of today’s Jewish International High Bank, was founded with internationalist-Zionist Rothschild as the sole owner, the only capitalist legally authorized to coin money and print paper currencies or bank notes in the whole British kingdom.  The same bank was quite recently nationalized by the socialist regime of Clement Attlee, but without any appreciable result or major change in the game of global finance, England having lost

[24]
[24]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

son statut de premier banquier du monde avec la deuxième grande guerre et les Rothschild ayant déplacé depuis assez longtemps leur puissance de Londres à New York.

its status as the world’s leading banker with the second great war, and the Rothschilds having quite some time ago relocated their power from London to New York.

De 1717 à 1793, la noblesse protestante anglaise et saxonne, à l’instar de la noblesse française, s’était adonnée à la franc-maçonnerie comme à un passe-temps amusant ; à peine une infime minorité connaissait l’esprit véritable et les buts de la secte.  Après les horreurs de la Révolution française, que Juifs et maçons se vantèrent d’avoir réalisée, une véritable panique parcourut les hauts cercles de Prusse et d’Angleterre.  Ils tentèrent, avec Frédéric-Guillaume III et George III, de réformer leurs franc-maçonneries locales, y firent entrer massivement gentilshommes et clergymen, comme surveillants.  Mais cela ne changea en rien l’esprit véritable de la franc-maçonnerie qui, dans son rêve de république universelle, devait quand même finir par émietter royaumes et empires saxons et les conduire à la ruine.

From 1717 to 1793, the Protestant English and Saxon nobility, like the French nobility, had devoted itself to Freemasonry as an amusing hobby; barely a tiny minority knew the true spirit and goals of the sect.  After the horrors of the French Revolution, which Jews and Masons boasted of having achieved, a real panic coursed through the upper circles of Prussia and England.  They attempted, with Frederick-William III and George III, to reform their local Freemasonry, and massively introduced gentlemen and clergymen as superintendents.  But this in no way changed the true spirit of Freemasonry, which, with its dream of a universal republic, had nonetheless to finish by crumbling the Saxon kingdoms and empires to bits and leading them to ruin.

Bien implanté en France, le libéralisme judéo-maçonnique devait rapidement se répandre, avec ses ferments d’internationalisme, dans toute l’Europe.  L’histoire spécialisée de cette époque a définitivement établi que de nombreuses victoires des armées révolutionnaires et de la Grande Armée impériale-libérale furent le fruit de trahisons et de connivences judéo-maçonniques au sein des pays attaqués.

Well established in France, Judeo-Masonic liberalism, with its ferment of internationalism, was rapidly spreading in all of Europe.  The specialized history of this time has definitively established that numerous victories of the revolutionary armies and of the Great Imperial-Liberal Army were the result of betrayal and Masonic connivance within the countries attacked.

Bonaparte et Hitler

Bonaparte and Hitler

On ne peut, devant le problème du libéralisme judéo-maçonnique, considérer la fulgurante carrière de Napoléon Bonaparte sans voir, comme son reflet en sens inverse, la non moins fulgurante carrière d’Adolf Hitler, à cent ans d’intervalle.  Ces deux caporaux régnèrent avec une grandeur vraiment impériale, la plus majestueuse depuis celle de Charlemagne, sur des pays qui n’étaient logiquement pas les leurs.  L’Italien Bonaparte devint sujet français par le caprice d’une annexion politique ; l’Autrichien Hitler devint sujet allemand par la faveur automatique d’un enrôlement militaire.  France et Allemagne leur doivent les meilleures routes qu’elles possèdent, l’histoire de leurs plus grandes victoires et de leurs plus illustres maréchaux.  L’un parvint au pouvoir par son prestige militaire, l’autre par son éloquence.

Confronted with the problem of Judeo-Masonic liberalism, one cannot consider the dazzling career of Napoleon Bonaparte without seeing, as his inverse reflection, the no less dazzling career of Adolf Hitler, a hundred years later.  These two corporals reigned with truly imperial grandeur, the most majestic since the rule of Charlemagne, over countries which logically were not their own.  The Italian Bonaparte became a French subject through the caprice of a political annexation; the Austrian Hitler became a German subject as the automatic favor of military enlistment.  France and Germany owe them their best roads, the history of their greatest victories and their most illustrious marshals.  One came to power through his military prestige, the other through his eloquence.

Bonaparte, empereur d’une république libérale, et Hitler, président d’un empire antilibéral, ont fait tous deux le même voyage :  de l’Espagne jusqu’a Moscou, en passant par l’Egypte.

Bonaparte, emperor of a liberal republic, and Hitler, president of an anti-liberal empire, both made the same journey:  from Spain to Moscow, by way of Egypt.

Financé par les Rothschild, qui décuplèrent leur fortune naissante avec ses victoires et sa défaite, Napoléon ravagea l’Europe entière.  Son but n’était pas de dominer le monde, comme le prétendait la sottise des propagandistes hostiles, mais de substituer aux vieilles constitutions chrétiennes existantes la constitution de l’“or-

Financed by the Rothschilds, who increased their growing fortunes tenfold with both his victories and his defeat, Napoleon ravaged the whole of Europe. His purpose was not to dominate the world, as claimed in the nonsense of hostile propagandists, but to replace the old existing Christian constitutions with the constitution of the “New

[25]
[25]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

dre nouveau”, avec ses Droits de l’Homme et sa trilogie Liberté-Egalité-Fraternité.  Naturellement, l’émancipation des Juifs allait de pair avec l’“ordre nouveau” qui se résumait surtout à cela.  Benjamin Disraeli laisse entendre qu’à chaque gros emprunt que Napoléon faisait pour financer une campagne, les Rothschild exigeaient la nomination d’un Juif comme maréchal de France, et Disraeli en nomme six, indiscrétion que lui reproche encore l’Encyclopédie juive.  Partout où passait Napoléon, les ghettos étaient fermés sur son ordre (celui de Rome fut rouvert après sa chute en 1815).  Les loges maçonniques des pays vaincus fêtaient avec allégresse la victoire du conquérant.  Les souverains des états européens encore chrétiens, alarmés, firent la Sainte-Alliance pour conjurer le péril.  La propagande mondiale (même au Canada dans les journaux de langue anglaise) dépeignait Napoléon comme un antéchrist, un monstre, une bête fauve, un fou furieux, un démon déchaîné, bref les termes exacts qui devaient être accolés à Hitler un siècle plus tard.  Par la supériorité numérique, la Sainte-Alliance eut raison de Bonaparte.  Mais, vaincu par la force des armes, Napoléon resta vainqueur par les idées qu’il propageait car, moins de vingt ans après sa mort, le libéralisme avait complètement envahi l’Europe.

Order” with its Rights of Man and its trilogy Liberty-Equality-Fraternity.  Naturally, the emancipation of the Jews went along with the “new order”, which is basically what it came down to.  Benjamin Disraeli said that for each big loan Napoleon made to finance a campaign, the Rothschilds required the appointment of a Jew as a Marshal of France, and Disraeli names six, an indiscretion held against him to this day by the Jewish Encyclopedia.  Everywhere Napoleon passed, the ghettos were closed on his order (that of Rome was opened again after his defeat in 1815).  The Masonic lodges of the conquered countries joyfully celebrated the victory of the Conqueror.  Alarmed, the sovereigns of the remaining Christian states of Europe formed the Holy Alliance to forestall the peril.  World propaganda (even in Canada, in the English-language newspapers) painted Napoleon as an antiChrist, a monster, a wild beast, a madman, a demon unleashed, in short, exactly the terms attached to Hitler a century later.  Through superiority of numbers, the Holy Alliance beat Bonaparte.  But though conquered by the force of arms, Napoleon remained the conqueror through the ideas he spread, for less than twenty years after his death, liberalism had completely overrun Europe.

Hitler fut le produit naturel et inévitable de son époque, celle qui marqua le commencement de la Révolution Mondiale, caractérisée surtout par l’assaut du communisme international contre les pays d’Europe.  Dix ans avant lui, Benito Mussolini, ancien socialiste-marxiste, avait sauvé l’Italie presque sombrée dans le communisme, éliminé le terrorisme qui avait pris l’ascendant partout, réorganisé de fond en comble l’économie italienne et poussé ce pays à un stage d’ordre et de prospérité qu’il n’avait pas connu depuis des siècles et qu’il n’a pas connu depuis, malgré tous les efforts de notre ultra-moderne démocratie :  Ce “méchant” fasciste commit 1’“imprudence”, non seulement de bannir le libéralisme et la franc-maçonnerie de son pays, mais encore, par le traité de Latran en 1929, de rendre au Vatican sa totale liberté, son argent et quelques-uns de ses territoires qui lui avaient été enlevés par la démocratie libérale en 1870.  De plus, Mussolini, entre 1936 et 1939, eut l’impertinence de se joindre à Hitler pour aller aider à sauver ce qui restait de chrétienté en Espagne, alors que Léon Blum de France fournissait 1,200 avions et de nombreux volontaires aux communistes d’Espagne, que le Canada y envoyait la brigade communiste Mackenzie-Papineau*, que l’Angleterre y envoyait la brigade communiste Clément Attlee, que les Etats-Unis y envoyaient la brigade communiste Abraham Lincoln (dont le passage de retour fut payé par Bernard Baruch), que la Russie, le Mexique, la Tchécoslovaquie y envoyait force chats d’assauts, blindés, canons, mitrailleuses et munitions pour les forces communistes.  Il n’en fallait pas plus pour que Mussolini fut condamné par l’universalité des loges et des organisations communistes à être, tôt ou tard, renversé de pouvoir et puni.

Hitler was the natural and inevitable product of his era, that which marked the beginning of the World Revolution, characterized above all by the assault of international Communism against the countries of Europe. Ten years before him, Benito Mussolini, a former socialist-Marxist, had saved Italy, nearly sunk in Communism, eliminated the terrorism which was everywhere on the rise, completely reorganized the Italian economy, and thrust this country to a stage of order and prosperity it had not known for centuries and has not known since, despite all the efforts of our ultra-modern democracy. This “nasty” fascist was so “rash” as to not only banish liberalism and Freemasonry from his country, but again, with the Lateran Treaty in 1929, returned to the Vaticon its total freedom, its money and some of the territories that had been taken from it by the liberal democracy in 1870. In addition, Mussolini, between 1936 and 1939, had the impertinence to join with Hitler to aid and save what remained of Christianity in Spain, while Leon Blum of France supplied 1,200 planes and numerous volunteers to the Spanish Communists, and Canada sent the Mackenzie-Papineau* Communist brigade, while England sent the Communist Clement Attlee brigade, while the United States sent the Communist Abraham Lincoln brigade (whose return passage was paid for by Bernard Baruch), while Russia, Mexico, and Czechoslovakia sent an assault force of tanks, canons, machine guns and munitions for the Communist forces.  Nothing remained but for Mussolini to be universally condemned by the lodges and the Communist organizations to sooner or later being overthrown from power and punished.

______
* Note du traducteur:  Arcand fait référence au bataillon Mackenzie-Papineau.  Selon The Canadian Encyclopedia (article de Victor Howard, 02/07/07; 03/04/15), il s’agissait de «la désignation collective de quelque 1300 volontaires canadiens ayant servi dans des brigades internationales recrutées pour assister le gouvernement républicain soutenu par les communistes contre les fascistes de Franco pendant la guerre civile espagnole (juillet 1936-mars 1939). »  (Ils étaient en fait des mercenaires engagés pour se battre pour un autre pays que le leur.)  « Il y avait aussi un véritable bataillon, nommé d’après les chefs des rébellions de 1837 (au Canada), rassemblé dans la XVe brigade internationale anglophone le 1er juillet 1937, à Albacete, en Espagne.  D’autres Canadiens ont rejoint le bataillon Abraham Lincoln, le bataillon britannique et d’autres unités, y compris des détachements médicaux et de transport.  Le Dr Norman Bethune, sans aucun doute le plus célèbre Canadien, a créé et dirigé un service de transfusion sanguine. » L’Encyclopédie conclut :  « En avril 1937, le gouvernement canadien a adopté la Foreign Enlistment Act, interdisant la participation des Canadiens aux guerres étrangères, qui prévoyait un contrôle gouvernemental sur les exportations d’armes.  Les Mac-Paps étaient un embarras officiel et étaient restés dans l’obscurité jusque dans les années 1970, lorsque plusieurs livres, films et pièces de théâtre ont documenté leur histoire.

______
* Translator’s note:  Arcand is referring to the Mackenzie-Papineau Battalion.  According to The Canadian Encyclopedia (article by Victor Howard, 02/07/07; 03/04/15) this was “the collective designation for some 1300 Canadian volunteers who served in international brigades recruited to assist the communist-supported republican government against Franco’s fascists during the Spanish Civil War (July 1936-March 1939).”  (They were in fact mercenaries hired to fight for another country than their own.)  “There was also an actual battalion, named after the leaders of the Rebellions of 1837 (in Canada), mustered into the XVth ‘English-Speaking’ International Brigade on 1 July 1937, in Albacete, Spain.  Other Canadians joined the Abraham Lincoln Battalion, the British Battalion and other units, including medical and transportation detachments.  Dr Norman Bethune, undoubtedly the most famous Canadian there, created and led a blood transfusion service.”  The Encyclopedia concludes:  “In April 1937 the Canadian government had passed the Foreign Enlistment Act, outlawing participation by Canadians in foreign wars, and the Customs Act, which provided for government control over arms exports.  The Mac-Paps were an official embarrassment, and so languished in obscurity until the 1970s when a number of books, films and plays documented their history.”

[26]
[26]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

Fanatique en sens contraire

Fanatic the other way

Dans l’axe anticommuniste, Hitler fut considéré comme le chef de file parce qu’il avait à sa disposition des moyens plus puissants, une population plus grande et des ressources plus considérables.  Cet homme, dont l’ascension phénoménale dans un pays qui n’était pas le sien n’a de parallèle que l’ascension de Napoléon en France était indiscutablement un mystique et un fanatique.  Il fut abstème et chaste jusqu’à ce qu’il lui fut médicalement conseillé de prendre des breuvages légèrement alcoolisés et, vers la cinquantaine, de se trouver une épouse.  Il ne fuma jamais.  Le grand économiste anglais Arthur W. Kitson (“The Banker’s Conspiracy”), après un stage de quinze jours avec lui à Berchtesgaden, écrivait à un Canadien, entre autres choses :  “J’ai vécu quinze jours dans la plus stricte intimité avec Hitler.  C’est indiscutablement un génie.  Nul besoin d’entrer dans les détails ; énumérer les grandes lignes est suffisant avec lui.  Il y a une chose que je n’aime pas chez cet homme :  trop de madones et de crucifix dans ses appartements privés, ça sent le papisme.”  Kurt Wilhelm Ludecke, un intime du cénacle hitlérien de la première heure, déclarait à Montréal en 1932, avant même que Hitler fût au pouvoir :  “J’ai été dans son intimité et j’ai entendu ses confidences.  Je peux parler bien à l’aise car je suis incroyant.  Hitler a une marotte comme tous les grands hommes.  Sa marotte, c’est la Vierge Marie.  Il prétend même que c’est elle qui l’a sauvé lorsqu’il fut blessé dans les tranchées lors de la guerre, qu’il l’a vue, qu’elle lui a dit qu’il avait la mission de sauver l’Europe.  Il faut lui pardonner cette faiblesse, car si ce n’était pas celle-là, ce serait peut-être une faiblesse d’un genre plus grave ”.  En 1936 et 1939, de retour de visites auprès de Hitler, Winston Churchill ne tarissait pas d’éloges sur les prodigieux talents de reconstructeur de Hitler, “sa compétence, son sourire désarmant, sa puissante personnalité, son étrange magnétisme”, allant jusqu’à dire :  “Si jamais l’Angleterre était vaincue et tombait aussi bas que l’Allemagne est tombée, je souhaiterais que la Providence lui donne un Hitler anglais pour la relever aussi rapidement” (“Step by Step” 1939).  En septembre et octobre 1936, les journaux anglais reproduisaient des éloges encore plus grands de Lloyd George sur l’“admirable” personnalité de Hitler et l’œuvre qu’il avait accomplie, ce qui lui valut les foudres des journaux juifs, maçonniques et communistes du Royaume-Uni.

In the anti-communist axis, Hitler was considered the leader because he had more powerful means at his disposal, a larger population and more resources.  This man — whose phenomenal ascent in a country that was not his own, has no parallel except Napoleon’s ascent in France — was unarguably a mystic and a fanatic.  He was abstemious and chaste until it was medically advised to lightly partake of alcoholic beverages and, towards his fifties, to find a wife.  He never smoked.  The great British economist Arthur W. Kitson (“The Banker’s Conspiracy”), after a sojourn with him of two weeks in Berchtsgaden, wrote to a Canadian, among other things:  “I lived for two weeks in the strictest intimacy with Hitler.  He is unquestionably a genius.  No need to go into details with him; to sketch the outline is enough.  There is one thing I do not like about this man:  too many Madonnas and crucifixes in his private apartments, it smells of popery”.  Kurt-Wilhelm Ludecke, an intimate of the early Hitlerian circle, declared in Montreal in 1932, even before Hitler was in power:  “I was close to him and I heard his confidences.  I can speak at ease because I am an unbeliever.  Like all great men, Hitler has a craze.  His craze is the Virgin Mary.  He even claims that it was she who saved him when he was wounded in the trenches during the war, that he saw her, that she told him his mission was to save Europe.  He must be forgiven this weakness, for if it were not that, it might be a weakness of a more serious kind.”  In 1936 and 1939, returning from visits with Hitler, Winston Churchill was full of praise for Hitler’s prodigious reconstructionist talents, ”his competency, his disarming smile, his powerful personality, his strange magnetism,” going as far as to say:  “If ever England were defeated and fell as low as Germany has fallen, I would hope that Providence would give her an English Hitler to raise her up again as quickly” (“Step by Step” 1939).  In September and October 1936, the English newspapers published the even greater praise of Lloyd George for Hitler’s “admirable” personality and the work he had accomplished, which earned him the wrath of Jewish, Masonic and Communist newspapers in the United Kingdom.

Hitler était vraiment un fanatique, mais un fanatique dans le sens contraire de Napoléon.  Il se disait “chargé providentiel de mission”, la mission d’éliminer d’Europe le haut capitalisme juif et le marxisme juif.  Il frappa avec rigueur tout ce qui ressortissait du libéralisme, du socialisme, du communisme, de l’athéisme, des Témoins de Jéhovah, de la franc-maçonnerie, du sionisme.  Sitôt arrivé au pouvoir, il fit signer par tous les ministres de son cabinet

Hitler was truly a fanatic, but a fanatic in the opposite sense of Napoleon.  He said he was “entrusted with a divine mission”, to eliminate Jewish high capitalism and Jewish Marxism from Europe.  He struck with rigor all that emerged from liberalism, socialism, Communism, atheism, the Jehovah’s Witnesses, Freemasonry, Zionism.  As soon as he came to power, he had all his cabinet ministers sign

[27]
[27]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

la fameuse déclaration de Potsdam, qui ne reconnaissait que les confessions chrétiennes comme “fondement moral et social de l’Allemagne”, reléguant toutes les confessions non-chrétiennes à un status d’ordre exclusivement privé, jusqu’au point d’en sacrifier son ami de la première heure, le maréchal Ludendorf, svotaniste par complaisance pour son épouse.  Son fanatisme incita la jeunesse allemande à brûler sur les places publiques tous les livres accessibles des communistes, socialistes, libéraux, de Voltaire, Heinrich Heine, Rousseau, Condorcet, etc. ; il alla jusqu’à ouvrir un “Musée des Horreurs” où furent entassées les œuvres des sculpteurs, peintres et graveurs modernistes, abstractionnistes, sauvagistes, dadaïstes, cubistes, etc., pour mieux stigmatiser ce qu’il appelait les “œuvres décadentes de l’esprit juif”.  Une bien grande partie de la presse mondiale en fut scandalisée.  Par-dessus tout, il remilitarisa l’Allemagne avec une intensité dynamique extraordinaire surtout après le début de la guerre civile espagnole qu’il interprétait comme un signal des visées immédiates de Moscou sur l’Europe.  Tous ses écrits, tous ses discours indiquaient à ne pas s’y tromper qu’il se croyait un “envoyé de Dieu” pour débarrasser le monde du judéo-communisme, l’homme prédestiné pour écraser la Russie Soviétique et le Haut Capitalisme juif international.  Pour aller frapper la Russie Rouge, il lui fallait traverser l’Autriche, la Tchécoslovaquie puis la Pologne.  Il joua de perfidie et de ruse avec Staline, signant avec lui un traité de non-agression qui n’équivalait qu’à une dose de chloroforme avant une opération sanglante.  Neville Chamberlain était indiscutablement au courant de ce plan, de même que son ambassadeur à Washington, Lord Lothian.  Ces deux Anglais moururent prématurément avant la fin de la “drôle de guerre” cette guerre au cours de laquelle les belligérants ne se frappaient pas, chose qui énervait au plus haut point la Juiverie internationale et son pantin 33e degré maçon F. D. Roosevelt, dont les ancêtres juifs se nommaient Rossocampo (champ rouge) quand ils furent chassés d’Espagne par l’Inquisition, puis Rosenfeld (champ rouge) durant leur stage en Hollande, puis Roosenvelt et finalement Roosevelt après leur émigration en Amérique (cf. :  Carnegie Institute, Washington, D. C).  La célèbre affaire de Tyler Kent, commis aux chiffres à l’ambassade américaine de Londres, a démontré comment le haut gradé maçon Winston Churchill et le président Roosevelt, durant cette période de “curieuse de guerre”, correspondaient ensemble par câble, à l’insu de Neville Chamberlain et dans son dos, pour “devenir tous les deux les maîtres du monde” en se cachant derrière l’accusation que Hitler voulait lui-même devenir maître du monde. Cette propagande était aussi idiote que celle faite contre Napoléon un siècle plus tôt. De même que Napoléon voulait que le libéralisme devint la formule politique universellement adoptée, de même Hitler voulait que le socialisme national, libéré de tout marxisme, tout juivisme, tout libéralisme et tout maçonnisme, fasse son tour d’Europe. Car Hitler était avant tout l’Européen,

the famous declaration of Potsdam, which recognized only the Christian confessions as “the moral and social foundation of Germany”, relegating all non-Christian confessions to exclusively private status, to the point of sacrificing his friend from the beginning, Marshal Ludendorf, a wotanist of convenience for his wife. His fanaticism incited German youth to burn on the public square all accessible books of the Communists, socialists, liberals, of Voltaire, Heinrich Heine, Rousseau, Condorcet, etc. He even went so far as to open a “Museum of Horrors”, where the works of modernist, abstractionist, savagist, dadaist, cubist, sculptors, painters, engravers, and the like, were piled up the better to stigmatize what he called the “decadent works of the Jewish spirit”. Much of the world press was scandalized. Above all, he remilitarized Germany with extraordinary dynamic intensity, especially after the beginning of the Spanish Civil War, which he interpreted as a signal of the immediate aims of Moscow for Europe. All his writings, all his speeches unmistakably indicated that he believed himself “sent by God” to rid the world of Judeo-Communism, the man predestined to crush Soviet Russia and international Jewish High Capitalism. To strike Red Russia, he had to cross Austria, Czechoslovakia and Poland. He used treachery and cunning with Stalin, signing with him a non-aggression pact which amounted to a dose of chloroform before a bloody operation. Neville Chamberlain was definitely aware of this plan, as was his ambassador to Washington, Lord Lothian. These two Englishmen died prematurely before the end of the “phoney war”*; this war in which the belligerents did not strike each other, which annoyed to no end International Jewry and its puppet 33rd-degree Mason, F.D. Roosevelt, whose Jewish ancestors were called Rossocampo (red field) when they were driven out of Spain by the Inquisition, then Rosenfeld (red field) during their sojourn in Holland, then Roosenvelt and finally Roosevelt after their emigration to America (see Carnegie Institute, Washington, DC). The well-known case of Tyler Kent, a clerk at the US Embassy in London, showed how high-ranking Mason Winston Churchill and President Roosevelt, during this period of the “curious war”, corresponded together by cable, without the knowledge of Neville Chamberlain and behind his back, in order for “both to become masters of the world”, concealing themselves behind the accusation that Hitler himself wanted to become master of the world. This propaganda was as silly as that made against Napoleon a century earlier. Just as Napoleon wanted liberalism to become the universally adopted political formula, so Hitler wanted national socialism, freed from all Marxism, from all Jewry, from all liberalism and all masonry, to make its own tour of Europe. For Hitler was above all a great European, perhaps

[28]
[28]
 

“Le Christianisme a-t-il fait faillite?”

“Is Christianity Bankrupt?”

Le malaise qui angoisse le monde actuel …

The malaise distressing the world today …

peut-être le dernier des grands Européens modernes. Il voulait agrandir l’Europe vers les monts Oural, la protéger contre la poussée grandissante des masses asiatiques et assurer à la race blanche une prédominance prolongée dans la direction du monde.

the last of the great modern Europeans. He wanted to enlarge Europe towards the Ural mountains, to protect it from the growing thrust of the Asian masses and ensure to the white race a prolonged predominance in the management of the world.

__________
* Admin: I am correcting an historical term. I had been translating “drôle de guerre” as “funny war”. The well known correct term in English is actually the “phoney war”. Updated 1 July 2019.